读成:つきぬけ
中文:穿透,通过,穿过,扎透
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 突き抜け[ツキヌケ] 向こう側まで通りぬけること |
用中文解释: | 穿过,通过,穿透,扎透 一直通到对面 |
用英语解释: | come through to pass through something |
读成:つきぬけ
中文:全听进去
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 突き抜け[ツキヌケ] 話しなどがもれなく耳に入ること |
读成:つきぬけ
中文:通过
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:经由
中国語品詞前置詞(介詞)
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 貫通する[カンツウ・スル] 通り抜ける |
用中文解释: | 贯穿,贯通,穿过 穿过 |
用英语解释: | pierce to pass through; make a way |