形容詞 (足取り・行動・行為・計画・仕事・やり方・措置などが)穏当である,間違いがない,確かである,自信が持てる.
日本語訳妥当だ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳妥当する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 適切だ[テキセツ・ダ] 目的や状況に照らしてちょうどよい具合であるさま |
用中文解释: | 贴切 与目的和状况相对照正好适应的状况 |
恰当 对照目的或状况正好合适的情形 | |
用英语解释: | proper the quality of being right for a particular purpose or situation |
日本語訳妥当する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 適切だ[テキセツ・ダ] 何かに適しているさま |
用中文解释: | 恰当,适当 适合某物的样子 |
用英语解释: | suitable the condition of being suitable for something |
日本語訳落着き,落着,落ち着き
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 落ち着き[オチツキ] 物の調和がとれていて穏やかであること |
日本語訳妥当
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 好い加減[イイカゲン] ちょうど好い程度であること |
用中文解释: | 正合适 程度正好 |
用英语解释: | right the condition of having the proper degree |
日本語訳穏当だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 正当[セイトウ] 正しくて道理に合っていること |
用中文解释: | 正当 正确且合乎道理,妥当 |
用英语解释: | proper the condition of being right and reasonable |
思想积极,行动稳妥。
思想が積極的で,行動が確かである. - 白水社 中国語辞典
这件事交他去办比较稳妥。
この事は彼にやらせれば比較的確実である. - 白水社 中国語辞典
得想一个稳妥的办法。
間違いのない方法を考えるべきである. - 白水社 中国語辞典