動詞 仲を裂く,切り崩す,離間する.
日本語訳裂く
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 立ち去る[タチサ・ル] 立ち去る |
用中文解释: | 离开 离开 |
用英语解释: | leave to leave a place |
日本語訳違える
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 違える[チガエ・ル] 人の間柄を離反させる |
日本語訳引き離す,引きはなす,引離す
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 引き離す[ヒキハナ・ス] 競技で後続者との距離を大きくあける |
用中文解释: | 遥遥领先 比赛中与后继者拉开很大的距离 |
用英语解释: | outdistance to go further than others in a {rau} |
日本語訳離間する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 押し隔てる[オシヘダテ・ル] 人と人との間を無理に分ける |
用中文解释: | 隔开 强制将人与人分开 |
用英语解释: | estrange to keep people apart against their will |
日本語訳引き裂く
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 引き裂く[ヒキサ・ク] 親しい仲を無理やりに裂く |
日本語訳引き離す,引きはなす,引離す
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 引き離す[ヒキハナ・ス] (二人の仲を)無理に引き裂く |
用中文解释: | 离间 硬要离间(两人的交情) |
用英语解释: | seclude of the relationship between two people, to become estranged |
日本語訳切り崩し
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 切り崩し[キリクズシ] 相手の陣形を乱してその勢力を弱めること |
日本語訳切崩,切崩し
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 切崩し[キリクズシ] 団結している相手の勢力を乱し,分裂させること |
用中文解释: | 瓦解 扰乱团结的对方的势力,使分裂 |
日本語訳切り崩す
対訳の関係完全同義関係
日本語訳切りくずす
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 切り崩す[キリクズ・ス] 反対派の団結を乱して勢力を弱める |
用中文解释: | 离间 扰乱反对派的团结削弱其势力 |
日本語訳割く
対訳の関係完全同義関係
日本語訳裂く
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 裂く[サ・ク] 二人の関係を引き離す |
用中文解释: | 离间 使两个人的关系疏远 |
日本語訳反間
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 反間[ハンカン] 敵の内部で仲間割れを起こさせること |
日本語訳引きはなつ,引き放つ,引放つ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引き放つ[ヒキハナ・ツ] 仲の良い二人を引き裂く |
用中文解释: | 离间,使…疏远,使…分开 使两个关系很好的人分开 |
日本語訳離間策
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 離間策[リカンサク] 双方の仲を裂こうとする企み |
离间计
離間策. - 白水社 中国語辞典
离间骨肉
肉親の仲を裂く. - 白水社 中国語辞典
挑拨离间
唆して間を裂く. - 白水社 中国語辞典