形容詞 (書き言葉に用い;人・事物が周囲の状況や要求に)ふさわしい,似つかわしい,適当である.
日本語訳宜しき
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 適度[テキド] ちょうどよい程度 |
用英语解释: | adequacy the exact amount or degree of something |
日本語訳相応う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 適合する[テキゴウ・スル] 他のものとつりあいがとれる |
用中文解释: | 适合;适宜;符合;相宜 能与其他物品取得和谐 |
用英语解释: | suit to be suitable for something |
日本語訳適合する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 当てはまる[アテハマ・ル] そのものにあてはまる |
用中文解释: | 适用;适合;合适;恰当 适合于那个事物 |
日本語訳宜しき
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 適切だ[テキセツ・ダ] 何かに適しているさま |
用中文解释: | 合适,恰当 适合某事物的样子 |
用英语解释: | suitable the condition of being suitable for something |
簡體與正體/繁體 (相宜) | 相 | 宜 |
---|
shiangyi
siangyí
翻譯 | |
---|---|
|
|
他终于找到了一个相宜的工作。
彼はやっと自分に合った仕事を見つけることができた. - 白水社 中国語辞典
他喜欢写作,教语文很相宜。
彼女は物を書くのが好きなので,国語を教えるのにちょうどよい. - 白水社 中国語辞典
年纪这么大,还做这种运动是不相宜的。
こんなに年をとって,なおこんなスポーツをやるのは不適当だ. - 白水社 中国語辞典