读成:めぬき
中文:重要
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:主要
中国語品詞区別詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 人気[ニンキ] 世間に親しまれている様子 |
用中文解释: | 声望,人气 受社会欢迎的样子 |
用英语解释: | popularity the quality or state of being well liked, favored, or admired |
读成:めぬき
中文:显眼,显著
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 卓然たる[タクゼン・タル] 他よりきわだって優れているさま |
用中文解释: | 卓然的,杰出的 比别的要优秀得多的样子 |
用英语解释: | preeminent the condition of being exceptionally talented |
读成:めぬけ
中文:阿留申平鲉
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 目抜け[メヌケ] 釣り上げられると水圧により目がとびだす目抜けという魚 |
用中文解释: | 阿留申平鲉 被钓上来时由于水压而眼睛鼓出的鱼,叫做阿留申平鲉 |
用英语解释: | ocean perch a fish, of which its eyes stick out because of water pressure, called ocean perch |
读成:めぬき
中文:显眼,显著
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 目抜き[メヌキ] 他に抜きでているもの |
用中文解释: | 显著,显眼 从其他事物中脱颖而出的东西 |
读成:めぬき
中文:主要地方
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 目抜き[メヌキ] 最も主要な場所 |
用中文解释: | 主要地方 最主要的场所 |
读成:めぬき
中文:重要,要紧
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 重要だ[ジュウヨウ・ダ] 重要であること |
用中文解释: | 重要的,要紧的 指重要的 |
用英语解释: | major to be weighty and important |
この街の目抜き通りは数百メートルしかない。
这个镇的主要街道只有几百米。 -