读成:そせいする
中文:复活,死而复生
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:苏醒
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 息を吹き返す[イキヲフキカエ・ス] 死んだ人が生き返ること |
用中文解释: | 苏醒 死去的人复活了 |
用英语解释: | revive of an apparently dead person, the act of coming back to life |
读成:こうせいする
中文:复活,复苏,苏醒
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 生き返る[イキカエ・ル] 生き返る |
用中文解释: | 苏醒,苏生,复活 苏醒,苏生,复活 |
用英语解释: | revive to be reborn |
读成:こうせいする
中文:更生
中国語品詞区別詞
対訳の関係完全同義関係
中文:重新做人
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 更生する[コウセイ・スル] 出直し改める |
用中文解释: | 更生,重新做人 重新开始 |
用英语解释: | reform to start one's life all over |