名詞 のろし.
读成:ろうえん
中文:狼烟
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:烽火
中国語品詞名詞
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | のろし[ノロシ] 遠方に合図するために火を燃やしてあげた煙 |
用中文解释: | 烽火 为了给远方打信号而点燃的火的烟 |
用英语解释: | beacon smoke used in sending a signal |
读成:ろうえん
中文:狼烟
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 狼煙[ロウエン] 猫煙という合図 |
日本語訳烽,飛火,燧,飛ぶ火
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 飛ぶ火[トブヒ] 飛ぶ火という,古代の非常警報用の合図 |
用中文解释: | 烽火,狼烟 叫做烽火的,古代紧急警报用的信号 |
烽火 称为"烽火"的,古代用作紧急警报的信号 |
日本語訳烽,飛火,燧,飛ぶ火
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 飛ぶ火[トブヒ] 飛ぶ火という,古代の非常警報用の施設 |
用中文解释: | 烽火,狼烟 称为"烽火台"的,古代用作非常警报的设施 |
烽火,狼烟 叫做烽火的,古代紧急警报用的设施 |
日本語訳煙火
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 煙火[エンカ] 何かの知らせとして上げるのろし |
用英语解释: | balefire a signal fire; bale |
日本語訳狼煙,のろし
対訳の関係完全同義関係
日本語訳狼煙,烽煙,狼火,燧煙,烽烟,燧烟,烽火
対訳の関係逐語訳
日本語訳烟火
対訳の関係部分同義関係
日本語訳狼烟
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | のろし[ノロシ] 遠方に合図するために火を燃やしてあげた煙 |
用中文解释: | 烽火 为了给远方打信号而放火燃起的烟 |
烽火 为了给远方打信号而点燃的火的烟 | |
用英语解释: | beacon smoke used in sending a signal |
日本語訳狼煙,狼烟
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 狼煙[ロウエン] 猫煙という合図 |
日本語訳狼煙,烽火
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | のろし[ノロシ] ある事柄のきっかけとなる目立った行動 |
用中文解释: | 烽火,狼烟 以某件事情为契机,做出惹人注意的行为 |
狼烟,烽火 以某件事情为契机,做出惹人注意的行为 |