读成:むかんしんさ
中文:不关心,不过问
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無関心さ[ムカンシンサ] 気にかけない程度 |
读成:むかんしんさ
中文:不感兴趣,没兴趣
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無関心さ[ムカンシンサ] 興味をいだかないこと |
读成:むかんしんさ
中文:不感兴趣,没兴趣
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無関心さ[ムカンシンサ] 興味をいだかない程度 |
读成:むかんしんさ
中文:不关心
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:冷淡
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 冷淡[レイタン] 物事に無関心な態度をとること |
用中文解释: | 冷淡,不关心 对事物采取冷淡的态度 |
用英语解释: | indifference to have an attitude of indifference to things |
读成:むかんしんさ
中文:冷淡
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不关心
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無頓着さ[ムトンチャクサ] 気にかけないこと |
用中文解释: | 不关心,不在乎 不关心 |
用英语解释: | short shrift the state of being inattentive |
读成:むかんしんさ
中文:不感兴趣,不过问
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不介意,不关心
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 無関心[ムカンシン] 興味を抱かないこと |
用中文解释: | 不关心 不感兴趣 |
彼はさも無関心という風に目を動かした.
他冷漠地转动了一下眼珠儿。