读成:むちゃだ
中文:岂有此理,毫无道理
中国語品詞状態詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 無茶だ[ムチャ・ダ] 道理に合わないことであるさま |
用中文解释: | 毫无道理 不合道理的情形 |
读成:むちゃだ
中文:岂有此理
中国語品詞慣用フレーズ
対訳の関係部分同義関係
中文:毫无道理
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不合理だ[フゴウリ・ダ] 道理に合っていないようす |
用中文解释: | 不合理 不合道理的情形 |
读成:むちゃだ
中文:不道德
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
中文:品行不好
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不合理だ[フゴウリ・ダ] 道理にはずれていて,正しくないさま |
用中文解释: | 不合理 不合道理,不正确的情形 |
用英语解释: | preposterous a condition of being unreasonable and wrong |
读成:むちゃだ
中文:不合道理地
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無理だ[ムリ・ダ] 道理に合わないさま |
用中文解释: | 不合理 形容与理不合 |
用英语解释: | wrongful of a condition, improper |
彼の話は無茶苦茶だ.
他的话太没有道理了。 - 白水社 中国語辞典
お前は無茶をして家をどんなふうにしてしまったのか?お前こそ疫病神だ.
你把家里折腾成什么样子了?你就是这个家的丧门神。 - 白水社 中国語辞典