读成:おこがましさ
中文:滑稽之极,非常可笑
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 可笑しさ[オカシサ] 物事が滑稽である程度 |
用中文解释: | 滑稽可笑 事物非常滑稽可笑的程度 |
读成:おこがましさ
中文:厚颜无耻,恬不知耻
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ふてぶてしい[フテブテシ・イ] 態度がずうずうしいこと |
用中文解释: | 死皮赖脸,厚颜无耻 态度厚颜无耻,脸皮厚 |
用英语解释: | impertinence a state of being impudent |
读成:おこがましさ
中文:不知羞耻
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:死皮赖脸
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 図々しさ[ズウズウシサ] 人の言動がずうずうしい程度 |
用中文解释: | 厚脸皮,恬不知耻 人的言行厚颜无耻的程度 |
用英语解释: | impudence the degree of being impudent |
读成:おこがましさ
中文:愚蠢,迟钝,愚笨
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 薄鈍さ[ウスノロサ] 愚鈍であること |
用中文解释: | 浅薄,愚蠢 愚笨,愚钝 |
用英语解释: | foolishness the quality of being stupid |