日本語訳げっそりする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | げっそりする[ゲッソリ・スル] (気持ちが)元気を失う |
日本語訳潰れ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 恥曝し[ハジサラシ] はずかしいと思う様子 |
用中文解释: | 丢丑,出丑,丢脸 觉得丢脸的样子 |
用英语解释: | shame a way of feeling shame |
日本語訳破れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 破れる[ヤブレ・ル] 失敗して傷つく |
日本語訳挫折する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | しくじる[シクジ・ル] 失敗する |
用中文解释: | 失败 失败 |
用英语解释: | fail to fail {in doing something} |
日本語訳打ち萎れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 阻喪する[ソソウ・スル] 疲れて弱り込む |
用中文解释: | 沮丧 疲劳且情绪低落 |
日本語訳力抜する,力脱する,力抜けする,力脱けする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 力脱けする[チカラヌケ・スル] 落胆して気力がなくなる |
灰心丧气
失望落胆する. - 白水社 中国語辞典
灰心丧气((成語))
失望落胆する. - 白水社 中国語辞典
我因为这个结果而灰心丧气。
この結果にひどく落胆した。 -