读成:すまし
中文:弄清,澄清
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 澄まし[スマシ] 物の濁りを取り除いて澄ませること |
用中文解释: | 澄清,弄清 去除物体的污浊物而使其澄清 |
读成:すまし
中文:洗酒杯的水
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 澄まし[スマシ] 杯洗に入っている水 |
用中文解释: | 洗酒杯的水 洗杯器中的水 |
读成:すまし
中文:装模作样
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:假正经
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 澄まし[スマシ] まじめな顔をして気取ること |
用中文解释: | 装模作样,假正经 装腔作势地做出一副认真的表情 |
读成:すまし
中文:清汤
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 吸い物[スイモノ] 塩やしょうゆで淡泊に味をつけた澄んだ吸い物 |
用中文解释: | 汤 用盐和酱油调制的味道清淡的透明汤汁 |
ワインの澄まし剤
葡萄酒的澄清剂 -
この桶の水は濁っているから,澄ましなさい!
这桶水有泥,澄一澄吧! - 白水社 中国語辞典
この水はとても濁っているので,澄ましてからでないと使えない.
这水太浑,澄清之后才能用。 - 白水社 中国語辞典