形容詞 (表情・挙止・風貌などが)しょうしゃである,さっぱりしている,あか抜けしている,屈託がない.≡萧洒.
日本語訳恰好良さ,格好よさ,恰好よさ,格好良さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 格好良さ[カッコヨサ] 人や物の格好が良いことの程度 |
用中文解释: | 体面的程度 人或物体的体面程度 |
日本語訳スマートさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | スマートさ[スマートサ] 洗練された様子である程度 |
日本語訳雅
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 雅びやかだ[ミヤビヤカ・ダ] 雅びやか |
用中文解释: | 风雅,雅致 风雅的,文雅的 |
日本語訳洒然たる,洒落,スマートだ,シャレ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | シックだ[シック・ダ] あかぬけているさま |
用中文解释: | 潇洒;雅致;雅而不华 精练,潇洒,漂亮 |
潇洒,时髦 打扮漂亮的样子 | |
用英语解释: | sophisticated of something or someone, the state of being polished and sophisticated |
日本語訳洒々たる,洒洒たる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 安穏だ[アンノン・ダ] 穏やかで落ち着いているさま |
用中文解释: | 安稳,平安 稳重沉着的样子 |
用英语解释: | collected the state of being peaceful and calm |
日本語訳瀟洒だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ゆかしい[ユカシ・イ] 上品で好感のもてるさま |
用中文解释: | 高雅的,优雅的 文雅端庄给人好感的样子 |
用英语解释: | sophisticated of something or someone, to be elegant and pleasing |
日本語訳洒々たる,洒洒たる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 柔和だ[ニュウワ・ダ] 穏やかであるさま |
用中文解释: | 柔和的,和蔼的 稳重的样子 |
柔和的,和蔼的 和蔼稳重的样子 | |
用英语解释: | soft to have a kind and gentle character |
日本語訳数寄
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 数奇[スキ] 風流の道 |
用中文解释: | 风流,风雅,雅致,潇洒 风雅之事 |
日本語訳小意気だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | いかす[イカ・ス] しゃれているさま |
用中文解释: | 真帅;招人喜欢;真好 潇洒的样子 |
用英语解释: | smart of a condition, of being fashionable |
日本語訳洒洒落落たる,洒々落々たる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 洒々落々たる[シャシャラクラク・タル] さっぱりして物事にこだわらないさま |
日本語訳シックだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | シックだ[シック・ダ] あかぬけしていて上品なさま |
用英语解释: | stylish condition of being stylish |
日本語訳雅やかさ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳スマートさ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 優雅だ[ユウガ・ダ] 上品で美しいこと |
用中文解释: | 优雅 高雅美丽 |
用英语解释: | elegant the condition of a person, being gracious and beautiful |
日本語訳雅びやかさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 優雅さ[ユウガサ] 上品なおもむき |
用中文解释: | 优雅 高雅的情趣 |
用英语解释: | elegance taste or elegance of refinement |
你真潇洒啊。
お洒落ですね。 -
神情潇洒
表情に屈託がない. - 白水社 中国語辞典
风流潇洒
風流でしょうしゃである. - 白水社 中国語辞典