读成:もらす
中文:发出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 漏らす[モラ・ス] ため息を漏らす |
用中文解释: | 发出 发出叹气声 |
读成:もらす
中文:露出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 漏らす[モラ・ス] 表情を漏らす |
用中文解释: | 露出 露出表情 |
读成:もらす
中文:流露
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:吐露
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 漏らす[モラ・ス] 心中の思いを外に表す |
用中文解释: | 流露 流露出心中的想法 |
读成:もらす
中文:漏,泄漏
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 漏らす[モラ・ス] 音や声を漏らす |
用中文解释: | 泄漏 泄漏声音 |
读成:もらす
中文:泄漏,漏,洒
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 漏らす[モラ・ス] 透き間から外へ出す |
用中文解释: | 漏 从缝隙中漏出来 |
读成:もらす
中文:漏掉
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:逃脱
中国語品詞動詞
対訳の関係説明文
用日语解释: | 漏らす[モラ・ス] 取り逃がす |
用中文解释: | 漏掉 逃掉 |
读成:もらす
中文:漏掉,遗漏
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 漏らす[モラ・ス] 必要な事柄を落とす |
用中文解释: | 遗漏 漏掉必要的事情 |
读成:もらす
中文:走漏,泄漏
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 漏らす[モラ・ス] 秘密を漏らす |
用中文解释: | 泄漏,走漏,透露 泄露秘密 |
用英语解释: | divulge to reveal a secret |