读成:とまり
中文:住下,过夜,住宿
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 泊まり[トマリ] 宿をとること |
用中文解释: | 住宿,住下 投宿 |
读成:とまり
中文:住处,旅馆
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:客栈
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 泊まり[トマリ] 宿泊する宿 |
用中文解释: | 旅馆,住处 住宿的地方 |
读成:とまり
中文:旅馆,住处
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 泊まり[トマリ] 宿泊地 |
用中文解释: | 住处,旅馆 住宿处 |
读成:とまり
中文:码头,港口
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:停泊处
中国語品詞場所詞(処所詞)
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 泊まり[トマリ] 船が泊まる所 |
用中文解释: | 停泊处,港口 船只停泊的地方 |
读成:とまり
中文:值宿
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 宿直[シュクチョク] 勤務先に泊まって番をする役割 |
用中文解释: | 值宿 住在工作单位值班的职务 |
お泊まりですか?
您要住下来吗? -
何処に泊まりますか。
你投宿在哪里? -
旅館に泊まりました。
我在旅馆住了。 -