日本語訳手づまり,手詰り
対訳の関係完全同義関係
日本語訳手詰まり
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 手詰まり[テヅマリ] 取るべき手段や方法が尽きて行き詰まること |
用中文解释: | 无计可施;没有办法;走投无路 应当采取的手段或方法都用尽了,无计可施 |
日本語訳拠所ない
対訳の関係完全同義関係
日本語訳よんどころない
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | やむを得ない[ヤムヲエナ・イ] やむを得ないさま |
用中文解释: | 不得已,无可奈何,只好 不得已 |
不得不,不得已,无可奈何,没有办法 不得已的样子 | |
用英语解释: | inevitable (of a condition) inevitable |
日本語訳謝る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 参る[マイ・ル] 閉口する |
用中文解释: | 受不了,无法对付 受不了,没办法 |
用英语解释: | crumple up to be stumped by something or someone |
日本語訳すべない
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | すべない[スベナ・イ] なすべき方法がなくて苦しいさま |
没有办法了。
どうしようもありません。 -
没有办法降住他。
彼を降参させる手だてがない. - 白水社 中国語辞典
我简直拿你没有办法。
君には全くお手上げだ. - 白水社 中国語辞典