((慣用語))
1
関係がない,かかわりがない.
2
差し支えない,大したことでない,大丈夫である.
3
((あいさつ言葉)) (感謝・わびに対する応答)どういたしまして,何でもありません,いやいや.
日本語訳宜しい
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳よろしい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | よろしい[ヨロシ・イ] さしつかえないさま |
用中文解释: | 没关系;可以 不介意 |
日本語訳無関係
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無関係[ムカンケイ] 何も関係がないこと |
用英语解释: | disrelation fate, predetermination of matter (be unconnected with, have no connection with) |
日本語訳何でもない
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 何でもない[ナンデモナ・イ] とりたてて言うほどのことはないさま |
日本語訳大事無い,大事ない
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 大事無い[ダイジナ・イ] 心配のないさま |
用中文解释: | 不要紧,没关系,无妨 不必担心的样子 |
日本語訳どう致しまして
対訳の関係部分同義関係
日本語訳よし,縦し
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ドンマイ[ドンマイ] 気にするなという励ましを表す気持ちであるさま |
用中文解释: | 放心吧;没关系;别介意;没问题;沉住气 表示"不要介意"的鼓励心情 |
用英语解释: | n'importe a message embedded in an interjection that express one's advice to the opponet not to stick to the unsolved problem or a failure |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/05 08:26 UTC 版)
没关系。
別にいいです。 -
没关系
差し支えない -
没关系。
構いません。 -