读成:とまり
中文:停留,停下
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:动作停止
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 止まり[トマリ] 動いていたものが止まること |
用中文解释: | 停下,停留 事物停止活动 |
用英语解释: | stay an act of stopping something that was moving |
读成:とまり
中文:停止的地方,停留的地方
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 止まり[トマリ] 動いていたものが止まるところ |
用中文解释: | 停止的地方 活动的事物停下来的地方 |
读成:とまり
中文:终局,结尾
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 掉尾[トウビ] 物事の一番終わり |
用中文解释: | 结尾,最后 事物的最终结局 |
用英语解释: | conclusion the conclusion of something |
读成:どまり
中文:到头,结束
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:尽头
中国語品詞方位詞
対訳の関係完全同義関係
中文:最后
中国語品詞時間詞
対訳の関係完全同義関係
读成:どまり
中文:到头
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:尽头
中国語品詞方位詞
対訳の関係完全同義関係
读成:とまり
中文:放弃,停止,中止
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 途切らせる[トギラセ・ル] 続いていた物事を途中で断ち切る |
用中文解释: | 中断 将持续着的事物中途切断 |
用英语解释: | discontinue to stop a continuous thing halfway |
读成:とまり
中文:结果
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:结束
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 締めくくり[シメククリ] 締めくくり |
用中文解释: | 结果 结果 |
用英语解释: | outcome the end, the closing part |
读成:とまり
中文:结局
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:结束
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 終末[シュウマツ] 物事の終り |
用中文解释: | 结尾,完结,终局 事物的终了 |
用英语解释: | close end of order, time, matter (end of a matter) |
读成:とまり
中文:结局,结尾
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:结束
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 最終[サイシュウ] 物事の終わり |
用中文解释: | 最终,最后 事物的结局 |
用英语解释: | end the end of something |
咳が止まりません。
咳嗽止不住。 -
ここで行き止まり。
这里是尽头。 -
笑いが止まりません。
我笑得停不下来。 -