動詞 丁重にもてなす,歓待する.
日本語訳御馳走する,ご馳走する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ご馳走する[ゴチソウ・スル] 食事をふるまう |
用中文解释: | 请客 请客吃饭 |
用英语解释: | dine to treat someone to a meal |
日本語訳供応する,喰わす,持て成しする,喰らわせる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳馳走する,饗する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 饗する[キョウ・スル] 人に酒食をごちそうしてもてなす |
用中文解释: | 款待 请人吃饭喝酒 |
款待,宴请 用酒食招待人 | |
飨客 请客招待别人吃酒食 | |
用英语解释: | feast to treat someone to a meal and drinks |
日本語訳構い,馳走ぶり,雑作
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | もてなし[モテナシ] もてなすこと |
用中文解释: | 款待,招待 款待 |
接待,对待,招待,款待 招待,款待 | |
用英语解释: | entertain to entertain |
日本語訳饗
対訳の関係完全同義関係
日本語訳御造作,ご造作,御雑作,馳走
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 馳走[チソウ] 人から受ける饗応や馳走 |
用中文解释: | 款待 受自别人的接待或款待 |
款待,宴请 受到他人的款待和宴请 | |
用英语解释: | treat a gift of food, drink, or amusement |
日本語訳振舞い,持て成し,持てなし,持成し,振舞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 振る舞い[フルマイ] 食べ物や酒などのもてなし |
用中文解释: | 招待,款待,请客 用酒或者食物招待,款待 |
请客,款待,招待 用食物或者酒款待 |
日本語訳振る舞う
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 振る舞う[フルマ・ウ] 御馳走などを振る舞う |
用中文解释: | 款待 设宴招待 |
日本語訳お構い,御構,御構い
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 接遇[セツグウ] 来客をもてなすこと |
用中文解释: | (公事或工作上的)接待;招待 接待来客 |
日本語訳愛想,お愛想,御愛想,あいそ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 愛想[アイソ] 好意のあるもてなし |
用中文解释: | 款待 好意的款待 |
招待,款待 善意的款待 |
日本語訳人あしらい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 人あしらい[ヒトアシライ] 人に応対すること |
日本語訳持て成す,持成す,持てなす
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 持てなす[モテナ・ス] ご馳走する |
用中文解释: | 招待,请客 宴请 |
日本語訳御馳走,ご馳走
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | ご馳走[ゴチソウ] 立派な食事 |
用中文解释: | 盛宴 华丽的膳食 |
用英语解释: | banquet a splendid meal |
日本語訳遇する,もてなす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 接待する[セッタイ・スル] 客をもてなす |
用中文解释: | 接待,招待,款待 招待客人,接待客人 |
接待招待 招待客人 |
日本語訳歓遇する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 歓遇する[カングウ・スル] 喜んでもてなす |
日本語訳甘遇する,款待する,歓待する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 歓待する[カンタイ・スル] 歓待する |
用中文解释: | 款待,盛情招待 热情招待某人 |
款待,热情招待 款待,热情招待 |
日本語訳懇待する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 懇待する[コンタイ・スル] 懇ろにもてなす |
日本語訳愛想,あいそ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 愛想[アイソ] 客に対するもてなし |
用中文解释: | 招待,款待 对客人的款待 |
用英语解释: | reception hospitality shown toward guests |
日本語訳口当たり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 口当たり[クチアタリ] 応対したときの相手の感じ |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/05 10:43 UTC 版)
多谢款待。
ごちそうさま。 -
多谢款待。
ご馳走様。 -
谢谢款待。
ご馳走様。 -