動詞 (客をもてなすため芝居見物・食事などに)招く,誘う,おごる,ごちそうする.
日本語訳招客する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 招待する[ショウタイ・スル] 招待する |
用中文解释: | 邀请 邀请 |
用英语解释: | invite to invite someone |
日本語訳持て成す,持成す,もてなす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 接待する[セッタイ・スル] 客をもてなす |
用中文解释: | 接待,招待 招待客人 |
接待,招待,款待 招待客人,接待客人 |
日本語訳御馳走する,ご馳走する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ご馳走する[ゴチソウ・スル] 食事をふるまう |
用中文解释: | 请客 请客吃饭 |
用英语解释: | dine to treat someone to a meal |
日本語訳持て成す,持成す,持てなす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 持てなす[モテナ・ス] ご馳走する |
用中文解释: | 招待,请客 宴请 |
日本語訳振舞う,振るまう
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 振る舞う[フルマ・ウ] 御馳走などを振る舞う |
用中文解释: | 招待,请客,宴请 请客吃饭等 |
日本語訳振舞い,持て成し,持てなし,持成し,振舞
対訳の関係完全同義関係
日本語訳振る舞い
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 振る舞い[フルマイ] 食べ物や酒などのもてなし |
用中文解释: | 招待,款待,请客 用酒或者食物招待,款待 |
请客,款待,招待 用食物或者酒款待 | |
设宴招待 食物和酒的款待 |
日本語訳持て成しする
対訳の関係完全同義関係
日本語訳馳走する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 饗する[キョウ・スル] 人に酒食をごちそうしてもてなす |
用中文解释: | 款待 请人吃饭喝酒 |
飨客 请客招待别人吃酒食 | |
用英语解释: | feast to treat someone to a meal and drinks |
日本語訳御造作,ご造作,御雑作,馳走
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 馳走[チソウ] 人から受ける饗応や馳走 |
用中文解释: | 款待 受自别人的接待或款待 |
用英语解释: | treat a gift of food, drink, or amusement |
日本語訳奢り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 奢り[オゴリ] 人にご馳走すること |
日本語訳奢る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 奢る[オゴ・ル] 金を出して人にごちそうする |
出典:『Wiktionary』 (2011/08/14 02:09 UTC 版)
请客吧。
ご馳走して。 -
我请客。
私のおごりよ。 -
请您请客。
おごってください。 -