((慣用語)) (美しい景色を損なう→)興ざめになる,気分が壊れる,つや消しである.≡煞风景.
日本語訳殺風景さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下等さ[カトウサ] 教養がなく,品性が劣っている程度 |
用中文解释: | 低劣,下等 没有教养,品性低劣的程度 |
用英语解释: | vulgarity the degree to which something or someone is uncultured and uncouth |
日本語訳没趣味だ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 無味乾燥だ[ムミカンソウ・ダ] おもしろみや味わいが欠けるさま |
用中文解释: | 枯燥无味 缺少情趣或趣味的样子 |
用英语解释: | insipid a state of lacking in flavour or interest |
日本語訳殺風景だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 平板だ[ヘイバン・ダ] 内容に変化が乏しく,おもしろみに欠けるさま |
用中文解释: | 呆板 内容缺乏变化,缺乏趣味性的情形 |
用英语解释: | monotonous a state of something being monotonous and uninteresting |
日本語訳白む
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 白ける[シラケ・ル] 興がさめる |
用中文解释: | 扫兴,不欢,褪色 扫兴 |
用英语解释: | switch off to lose interest in someone or something |
日本語訳殺風景さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 殺風景さ[サップウケイサ] 風景などが寂しくもの静かである程度 |
用中文解释: | 冷清,毫无情趣 风景等凄凉而安静的程度 |
用英语解释: | solitoriness the degree of being quiet and lonesome |
日本語訳殺風景さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 殺風景さ[サップウケイサ] 風景に情趣がないこと |
日本語訳寒々しさ,寒寒しさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 寒々しさ[サムザムシサ] いかにも殺風景であること |
出典:『Wiktionary』 (2009/02/25 08:37 UTC 版)