读成:しけ
中文:打不着鱼
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 時化[シケ] 海が荒れて不漁であること |
用中文解释: | (因起风暴)打不着鱼 因为海上的暴风雨而打不着鱼 |
读成:しけ
中文:暴风雨,风暴
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:惊涛骇浪
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
中文:波涛汹涌
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 時化[シケ] 風雨が強く海上が荒れること |
用中文解释: | 暴风雨 风强雨大海上波涛汹涌 |
用英语解释: | turbulent a condition in which there is a rain storm at sea |
读成:しけ
中文:不上座
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 時化[シケ] (興行物で)客の入りが悪いこと |
用中文解释: | 不上座 (演出中)进场观众少 |
读成:しけ
中文:生意萧条,没有买主
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 時化[シケ] 商品の売れ行きが悪いこと |
用中文解释: | 生意萧条 商品的销路不好 |
この後、次のステップS120の処理の前に、ノイズ低減部31によるノイズ低減処理、ホワイトバランス補正部32によるホワイトバランス補正処理、同時化処理部33による同時化処理、色変換部34による色変換処理、および、階調変換部35による階調変換処理が行われる。
之后,在下一步骤 S120的处理前,进行降噪部31的噪声降低处理、白平衡校正部 32的白平衡校正处理、同步处理部 33的同步处理、颜色转换部 34的颜色转换处理、以及灰度转换部 35的灰度转换处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
この後、ノイズ低減部31によるノイズ低減処理、ホワイトバランス補正部32によるホワイトバランス補正処理、同時化処理部33による同時化処理、色変換部34による色変換処理、および、階調変換部35による階調変換処理が行われる。
之后,进行降噪部 31的噪声降低处理、白平衡校正部 32的白平衡校正处理、同步处理部 33的同步处理、颜色转换部 34的颜色转换处理、以及灰度转换部 35的灰度转换处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、本実施形態においては、ガンマ補正処理等の、RGB同時化後シェーディング補正前に行われる処理も、このデモザイク処理に含まれるものとする。
应该注意,在本实施方式中,在 RGB同时处理之后、在明暗校正之前执行的诸如伽马校正处理的处理也被包括在去马赛克处理中。 - 中国語 特許翻訳例文集