读成:これっぱかり
中文:一点点,这么一点儿,仅仅这些
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | これっぽっち[コレッポッチ] たったこれだけの量 |
用中文解释: | 这么一点儿,仅仅这些,一点点 仅仅这点的量 |
读成:これっぱかり
中文:只有这个,唯有这点,唯独这个
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | これっぱかり[コレッパカリ] この事物だけ |
用中文解释: | 只有这个,唯独这个,唯有这点 只有这件事 |
读成:これっぱかり
中文:这么点,只有这些,如此这般
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | これっぽっち[コレッポッチ] たったこの程度 |
用中文解释: | 只有这些,如此这般,这么点 仅仅这种程度 |
彼は一人っ子なので,都市にとどまることが許される.
他是独生子女,可以留城。 - 白水社 中国語辞典
隙間202は、原稿の通過を許容する隙間であり、約0.15mm〜約0.5mmに設定するのが好ましい。
间隙202是允许文稿通过的间隙,且优选是该间隙设置成大约0.15mm至0.5mm。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図10】フリッカおよびクロストークの許容の有無に関する主観評価をまとめた図である。
图 10(A)和 (B)是总结了关于是否能够忍受闪烁和串扰的主观评价的图。 - 中国語 特許翻訳例文集