读成:めいろうさ
中文:明朗,开朗
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明朗さ[メイロウサ] 性格が明るくほがらかである程度 |
读成:めいろうさ
中文:公正无私,诚实公正
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明朗さ[メイロウサ] うそやごまかしがなく,公正である程度 |
读成:めいろうさ
中文:明朗,开朗
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 婉美だ[エンビ・ダ] あでやかで美しい程度 |
用中文解释: | 婉丽 娇艳而美丽的程度 |
用英语解释: | attractive the degree to which something is fascinating and beautiful |
读成:めいろうさ
中文:公正
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
中文:清明
中国語品詞時間詞
対訳の関係部分同義関係
中文:不欺瞒
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 清らかさ[キヨラカサ] うそやごまかしがなく,公正であること |
用中文解释: | 清白 指没有谎言和欺骗,公正 |
用英语解释: | cleanness the condition of being pure and fair without falsness |
读成:めいろうさ
中文:明朗
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:开朗
中国語品詞形容詞
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 朗らかさ[ホガラカサ] 性格や気分,表情が朗らかなこと |
用中文解释: | 开朗 性格或心情,表情开朗 |
用英语解释: | brightness of a person, the state of being cheerful |
これは原則上の違いだ,君は態度をはっきりさせるべきだ,なあなあ主義は許されない!
这是原则分歧,你的态度要明朗些,和不得稀泥! - 白水社 中国語辞典
社会的役割と責任を自覚しながら、公正な採用、明るい職場づくりなど、人権尊重に基づいた快適な職場環境の整備を促します。
一边自觉认识到社会角色和人物,一边进行公平的录用以及营造明朗的职场等,促进基于人权尊重的舒适职场环境的整备。 -
以後LRLSと称する、BasriおよびJacobs(「ランベルト反射および線形部分空間」("Lambertian Reflectances and Linear Subspaces,") IEEE Trans. Pattern Analysis and Machine Intelligence, 2/03)は、ランベルト・オブジェクト(その表面が全方向に光を反射する)が、球面調和関数に基づいてLRLS「基底画像」の小さい(9次元の)線形部分空間によって精度良く近似できることを示している。
Basri和 Jacobs(″ Lambertian Reflectances and Linear Subspaces,″ IEEE Trans.Pattern Analysis and Machine Intelligence,2/03),此后称作 LRLS,已经证明: 朗伯 (Lambertian)对象 (其表面反射各个方向的光 )可以由基于球面调和函数的 LRLS“基图像”的小 (9个维度 )线性子空间很好地逼近。 - 中国語 特許翻訳例文集