日语在线翻译

早晚

早晚

拼音:zǎowǎn

1

名詞 朝晩.


用例
  • 他每天早晚都要散步。=彼は毎日朝と晩散歩する.

2

副詞 (後に‘总’‘会’‘要’‘得 děi ’を伴い;事柄がきっと発生するに違いないと強調したり注意を呼び覚まし)遅かれ早かれ,そのうちに,おっつけ,早晩.≒迟早.


用例
  • 这事你不告诉 ・su 他,他早晚也会知道。=この事を彼に告げなくても,彼は遅かれ早かれ知るに違いない.
  • 不说实话,早晚是要垮台的。=本当のことを言わないなら,遅かれ早かれ失敗することになる.
  • 如果你今天不去,早晚也得 děi 去。=もし君が今日行かなくても,遅かれ早かれ行かねばならない.

3

名詞 (〜)(常に‘这’と共に用い;一定の)時分,時,ころ.⇒多早晚 duōzǎowǎn


用例
  • 这早晚他多半在家里。=今ごろは彼は恐らく家にいるだろう.

4

名詞 (未来の一定の時を指し)いつか,いつの時か.


用例
  • 你早晚进城,一定来我家玩儿。=君,いつか町に来た時,ぜひ私の家に遊びにいらっしゃい.

早晩

中文:早晚
拼音:zǎowǎn

中文:迟早
拼音:chízǎo



早晚

副詞

日本語訳孰れ
対訳の関係完全同義関係

早晚的概念说明:
用日语解释:何れ[イズレ]
どっちみち同じことであるさま
用中文解释:反正;左右;早晚;总归
怎么样都是相同的结果
用英语解释:anyway
anyhow

早晚

副詞

日本語訳明暮,朝晩,旦夕,明け暮れ,旦暮
対訳の関係完全同義関係

日本語訳朝夕
対訳の関係部分同義関係

早晚的概念说明:
用日语解释:朝晩[アサバン]
朝と晩
用中文解释:早晚,一早一晚
早晨和晚上;早晚
早晚
早晨和晚上
早晚,早晨和晚上
早晚;早晨和晚上
用英语解释:NM
morning and evening

早晚

副詞

日本語訳朝晩
対訳の関係完全同義関係

早晚的概念说明:
用日语解释:常に[ツネニ]
いつでも
用中文解释:经常
总是;一贯;任何时候
用英语解释:day in, day out
at any time

早晚

副詞

日本語訳いつか,何時か
対訳の関係パラフレーズ

早晚的概念说明:
用日语解释:何時か[イツカ]
未来のいつか
用中文解释:什么时候
未来的什么时候
用英语解释:sometime
at a certain time in the future

早晚

名詞

日本語訳朝暮
対訳の関係完全同義関係

早晚的概念说明:
用日语解释:朝暮[チョウボ]
朝と日暮れ

早晚

副詞

日本語訳今に
対訳の関係完全同義関係

早晚的概念说明:
用日语解释:近々[チカヂカ]
やがて
用中文解释:不久,即将,早晚
不久,即将,早晚
用英语解释:soon
of a time period, occurring in the near future

早晚

副詞

日本語訳遅かれ早かれ
対訳の関係部分同義関係

早晚的概念说明:
用日语解释:遅かれ早かれ[オソカレハヤカレ]
遅い早いの違いはあってもいずれはある状態に行き着くさま

早晚

名詞

日本語訳早晩
対訳の関係完全同義関係

早晚的概念说明:
用日语解释:早晩[ソウバン]
早いことと遅いこと

早晩

读成:そうばん

中文:迟早
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係

早晩的概念说明:
用日语解释:遅かれ早かれ[オソカレハヤカレ]
遅い早いの違いはあってもいずれはある状態に行き着くさま
用中文解释:迟早
即使时间有早有晚,但是总会达到某种状态

早晩

读成:そうばん

中文:早晚
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

早晩的概念说明:
用日语解释:早晩[ソウバン]
早いことと遅いこと

索引トップ用語の索引ランキング

早晚

拼音: zǎo wǎn
英語訳 Man et Vesp

索引トップ用語の索引ランキング

最近早晚很凉。

最近は朝と夜が寒かった。 - 

早晚这一天会来的。

いつかこういう日が来る。 - 

最近早晚变凉快了。

最近朝晩は涼しくなってきた。 -