((成語)) いかんともすべなし,いたしかたがない,どうすることもできない.
日本語訳絶体絶命だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 絶体絶命だ[ゼッタイゼツメイ・ダ] 逃れることが非常に難しいほど追いつめられているさま |
日本語訳やむなく,むざむざ
対訳の関係部分同義関係
日本語訳やむをえず,仕方なしに
対訳の関係完全同義関係
日本語訳已むを得ず,止むを得ず,仕方無しに,しょうこと無しに,しょうこと無く
対訳の関係完全同義関係
用英语解释: | faute de mieux unwillingly |
日本語訳絶体絶命
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 絶体絶命[ゼッタイゼツメイ] 逃れることが非常に難しいほど追いつめられていること |
日本語訳取りも敢えず
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取りも敢えず[トリモアエズ] どのようにも処置のしようがないさま |
日本語訳切羽詰る,せっぱ詰まる,せっぱ詰る,切羽詰まる,切羽つまる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 切羽詰まる[セッパツマ・ル] 物事がさしせまって,どうにも仕方がなくなる |
用中文解释: | 无可奈何 事情逼近,变得无论如何都没办法 |
日本語訳しょうこと無しに
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | しょうこと無しに[ショウコトナシニ] 仕方無しにするさま |
日本語訳拠所ない
対訳の関係完全同義関係
日本語訳由ない,治定,よんどころない
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | やむを得ない[ヤムヲエナ・イ] やむを得ないさま |
用中文解释: | 不得已,无可奈何,只好 不得已 |
不得不,不得已,无可奈何,没有办法 不得已的样子 | |
用英语解释: | inevitable (of a condition) inevitable |
日本語訳不本意
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 不本意[フホンイ] 気乗りのしないこと |
用英语解释: | unwillingness the state of being unwilling |
日本語訳余儀ない
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 余儀ない[ヨギナ・イ] 他に方法のないさま |
日本語訳よくせき
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | よくせき[ヨクセキ] よくよく |
出典:『Wiktionary』 (2010/02/13 09:13 UTC 版)
无可奈何
やむを得ない -
生米做成熟饭就无可奈何了。
既成事実を作ってしまえばもうどうしようもなくなる. - 白水社 中国語辞典
他无可奈何地叹了一口气。
彼はどうしようもないといった様子でため息をついた. - 白水社 中国語辞典