读成:かいさく
中文:改编,改写
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:改编
中国語品詞動詞
対訳の関係説明文
用日语解释: | 改作[カイサク] 作りなおされたもの |
用英语解释: | recast something that has been remade |
日本語訳造り替えする
対訳の関係完全同義関係
日本語訳転作する
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 作り直す[ツクリナオ・ス] つくりなおすこと |
用中文解释: | 重新做 重新做 |
用英语解释: | recreate to remake something |
日本語訳作り直しする
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 研きを掛ける[ミガキヲカケ・ル] 一段と立派なものにする |
用中文解释: | 精益求精 做成更出色的东西 |
用英语解释: | enhance to improve something |
日本語訳再構成する,作替えする,造り替えする,造替えする,造替える,造り替える,作り替えする,作替える
対訳の関係逐語訳
日本語訳作りかえる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 改造する[カイゾウ・スル] 前からあるものの一部,又は全部をつくりかえる |
用中文解释: | 改造;改建 以前有的某个物品一部分,或者全部重新制造 |
改造 对以前就有的一部分,或全部进行重建 | |
用英语解释: | reconstruct to improve or to rebuild the whole or part of something |
日本語訳造替える,造り替える
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 造り替える[ツクリカエ・ル] 手を加えてつくり直す |
用中文解释: | 改作,改制,改建 重新加工制作 |
用英语解释: | redo to renew something |
日本語訳作り替える,作りかえる,作替える
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 作り替える[ツクリカエ・ル] すでにあるものに手を加えて,別の物をつくる |
用中文解释: | 改造 对已经做好的东西进行再加工,做成别的东西 |
改造,改作 将已有的东西再做成其他的东西 | |
用英语解释: | reorganize to organize something again, perhaps in a new way |
批改作文
作文を添削する. - 白水社 中国語辞典
改编本走失了原意。
改作は原意からずれている. - 白水社 中国語辞典
这部小说已改编成电影剧本了。
この小説は既に映画シナリオに改作された. - 白水社 中国語辞典