動詞 仲を取り持つ,縁組みをする,結びつける.
日本語訳媒介
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仲裁する[チュウサイ・スル] 両者の間に立ってとりもつこと |
用中文解释: | 仲裁;公断 在两者之间调停 |
用英语解释: | arbitration the act of mediating between people |
日本語訳取持つ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 口利き[クチキキ] もめ事や交渉で当事者の間に入って両者をとりもつこと |
用中文解释: | 调停 在纠纷或交涉中进入当事者之间调停两者 |
用英语解释: | arbitration to act as a peacemaker by coming between opposing sides in an effort to bring about peace of agreement |
日本語訳取り結ぶ,取結ぶ,とり結ぶ,取りむすぶ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り結ぶ[トリムス・ブ] 二人の間の仲立ちをする |
用中文解释: | (居间)撮合 做二人之间的媒妁 |
日本語訳くっつける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | くっつける[クッツケ・ル] (男女を親しくさせて)夫婦にする |
日本語訳くっつける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | くっつける[クッツケ・ル] (人を自分の側に引き寄せて)味方にする |
往一块儿给他们撮合撮合。
仲を取り持って彼らを一緒にしてあげなさい. - 白水社 中国語辞典
撮合山((清末から中華人民共和国成立以前のいわゆる旧社会の言葉))
仲人. - 白水社 中国語辞典
由于儿女的撮合,这两位亲家终于和好了。
息子や娘の執りなしで,この2人の舅(姑)同士の仲は良くなった. - 白水社 中国語辞典