读成:おったつ
中文:盖,建造
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 建つ[タ・ツ] (建築物が)造られる |
用中文解释: | 建造;盖 建造(建筑物) |
用英语解释: | go up of a building, to be constructed |
读成:おったつ
中文:笔直地生长
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 押っ立つ[オッタ・ツ] (草木が)まっすぐに生える |
用中文解释: | (草木等)笔直地生长 (草木等)笔直地生长 |
读成:おったつ
中文:暴露,出现,出来
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 現れる[アラワレ・ル] 姿や形が立ち現れる |
用中文解释: | 暴露;出现;出来 姿势或形态出现 |
用英语解释: | emerge of someone or something, to appear |
读成:おったつ
中文:突出
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 突出する[トッシュツ・スル] 物の一部分が外の方に突き出る |
用中文解释: | 突出 物体的一部分突出到外面 |
用英语解释: | protrude to stick out or stretch outward from a place or through a surface |
读成:おったつ
中文:出现,发生
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 持上がる[モチアガ・ル] ある物事が起こる |
用中文解释: | 发生;出现 某事物发生 |
用英语解释: | come into being progression of matter (occur, happen) |
读成:おったつ
中文:竖起,站起,立起
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | おっ立つ[オッタ・ツ] 横になっていたものが立ち上がる |
读成:おったつ
中文:升起
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 押っ立つ[オッタ・ツ] (煙が)空中に高く上がる |
用中文解释: | 升起 (烟)升向天空 |
读成:おったつ
中文:笔直地扎入,笔直地插入
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 押っ立つ[オッタ・ツ] (尖ったものが)まっすぐに突き刺さる |
用中文解释: | 笔直地插入;笔直地扎入 (尖的物体)笔直地扎入 |
读成:おったつ
中文:站直,站立,立正
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 押っ立つ[オッタ・ツ] 人がまっすぐに立つ |
用中文解释: | 站直;立正 人笔直地站立 |
读成:おったつ
中文:凸出,冒出
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 押っ立つ[オッタ・ツ] 突き出た形の物ができる |
用中文解释: | 冒出;凸出 做成突出形状的物体 |