動詞 ((仏教)) (悪いことをしたので)悪い報いが現われる,罰が当たる,報いを受ける.
日本語訳罰
対訳の関係完全同義関係
日本語訳小刀針,罪報,祟り,試練,たたり,置目,祟,試煉
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | たたり[タタリ] あることをしたために受ける悪いむくい |
用中文解释: | 报应 因为做了某事而遭到的坏的报应 |
报应;惩罚 因做了某事受到的恶报 | |
用英语解释: | penalty a well-deserved punishment or misfortune |
日本語訳報
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 報い[ムクイ] 以前の行いに対する報い |
用中文解释: | 报应 对以前的行为的报应 |
用英语解释: | meed a reward for something |
日本語訳後報
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 後報[ゴホウ] 過去の行為が報いとなって現われること |
日本語訳罰
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 罰[バチ] 悪い行いに対して神や仏が加えるこらしめ |
日本語訳跳ねっ返り,跳っ返,跳っ返り
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 跳ねっ返り[ハネッカエリ] 物事の影響が波及して元へ戻ること |
用中文解释: | 起反作用 指受到事物影响的波及而回复到原来 |
日本語訳祟り,たたり,祟
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | たたり[タタリ] 神仏や死者の霊から受けるわざわい |
用中文解释: | 报应,作祟 从神佛或者死者的灵魂那里得到的报应 |
日本語訳天罰
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 災難[サイナン] 思いがけない悪い出来事 |
用中文解释: | 灾难 意想不到的坏的事故 |
用英语解释: | accident a troublesome event which happened unexpectedly |
日本語訳業
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 宿業[シュクゴウ] 前世からの業 |
用中文解释: | 前世的报应 来自前世的(因果)报应 |
用英语解释: | karma one's karma from the deeds of previous lives |
日本語訳苦業
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 苦業[クゴウ] 悪の報いとして受ける苦しみ |
日本語訳余殃
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 余殃[ヨオウ] 先祖の悪事の報いが子孫に残る災難 |
日本語訳陽報
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 陽報[ヨウホウ] はっきりと報いが現れること |
日本語訳陽報
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 陽報[ヨウホウ] はっきりと現れた報い |
日本語訳酬,酬い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 報い[ムクイ] 善悪の行為の報い |
用中文解释: | 报应 善恶行为的报应 |
用英语解释: | meed the consequence of a deed |
出典:『Wiktionary』 (2010/10/31 17:56 UTC 版)
遭到报应
悪の報いを受ける. - 白水社 中国語辞典
这些情报,应该更早以前就被送到的。
これらの情報は、もっと前に送られるべきでした。 -
上辈子积德,这辈子有好报应。
前世で功徳を積むと,現世には善い報いがある. - 白水社 中国語辞典