日语在线翻译

抛弃

[ほき] [hoki]

抛弃

拼音:pāoqì

動詞 (悪習・旧観念・私心・故郷・配偶者・身寄りなどを)捨てる,見捨てる.≒丢弃,弃绝.


用例
  • 妻子被他抛弃好几年了。〔‘被’+名+抛弃+目(数量)〕=妻は彼に見捨てられて数年になる.
  • 应该把这些旧观念彻底抛弃。〔‘把’+目+〕=これらの古い観念を徹底的に捨て去らねばならない.
  • 她被抛弃在为 wéi 人们所遗忘的角落。〔‘被’+抛弃+‘在’+目(場所)〕=彼女は人々に忘れ去られた片隅に打ち捨てられた.
  • 他侮辱她,又抛弃了她。〔+目〕=彼は彼女を侮辱し,その上彼女を捨てた.


抛弃

動詞

日本語訳打遣る,打ち遣る
対訳の関係パラフレーズ

日本語訳放る,頬冠りする,頬冠する,抛擲する,投げ遣る,頬被りする,頬被する,放てきする
対訳の関係部分同義関係

抛弃的概念说明:
用日语解释:放っておく[ホウッテオ・ク]
物事を放置する
用中文解释:置之不理
放置事情
放任不管
将事物闲置起来,置之不理
用英语解释:neglect
to leave things undone

抛弃

動詞

日本語訳投げ捨てる
対訳の関係完全同義関係

日本語訳投げすてる,振りすてる,乗りすてる,乗捨てる,放棄する
対訳の関係部分同義関係

抛弃的概念说明:
用日语解释:放棄する[ホウキ・スル]
あきらめて放棄する
用中文解释:放弃
死心而放弃
放弃
因绝望而放弃
用英语解释:abandon
cancel, stop (give up, abandon, renounce)

抛弃

動詞

日本語訳抛擲する,放てきする,放擲する
対訳の関係完全同義関係

抛弃的概念说明:
用日语解释:放り出す[ホウリダ・ス]
あきらめて途中でやめる
用中文解释:(做到一半)丢开
中途放弃
用英语解释:abandon
to give up something and to stop doing something

抛弃

動詞

日本語訳乗りはなす,乗り放す
対訳の関係完全同義関係

日本語訳乗り捨てる
対訳の関係パラフレーズ

日本語訳乗りすてる
対訳の関係部分同義関係

抛弃的概念说明:
用日语解释:一擲する[イッテキ・スル]
投げ捨てること
用中文解释:扔掉
扔掉
丢弃,抛弃
抛弃,扔掉
丢弃;抛弃;扔掉
丢弃
用英语解释:discard
to cast aside something or someone

抛弃

動詞

日本語訳
対訳の関係部分同義関係

抛弃的概念说明:
用日语解释:捨て[ステ]
心の中の思いを捨てること
用中文解释:抛弃
抛弃心中的想法

抛弃

動詞

日本語訳捨て
対訳の関係完全同義関係

日本語訳
対訳の関係部分同義関係

抛弃的概念说明:
用日语解释:捨て[ステ]
物を捨てること
用中文解释:扔掉
仍掉东西

抛弃

動詞

日本語訳投出す,投げ飛す,投捨てる,放下する,投げ飛ばす,振飛ばす,投げ棄てる,投棄する,打っ棄らかす,振り飛ばす,投げすてる,打っ遣る,投飛す,投棄てる,打っ遣らかす,うっちゃらかす,投げ捨てる,投飛ばす,うっちゃる,打っちゃる,投げだす,打っ棄る,捨て去る,擲つ,捨てる,抛つ,投げ打つ,打っちゃらかす,押放る
対訳の関係完全同義関係

抛弃的概念说明:
用日语解释:捨てる[ステ・ル]
不用のものを捨てる
用中文解释:丢掉
丢掉不用的东西
抛弃,扔掉
扔掉不用的东西
抛弃,扔掉
将不用的东西扔掉,舍弃
抛弃;扔掉
扔掉不需要的东西
用英语解释:discard
to throw out unnecessary things

抛弃

動詞

日本語訳擲つ,抛つ,投げ打つ,投打つ,投げうつ
対訳の関係完全同義関係

抛弃的概念说明:
用日语解释:擲つ[ナゲウ・ツ]
財産などを抛つ
用中文解释:抛弃财产等
抛弃财产等
抛弃
放弃财产等
抛弃;放弃
放弃财产等

抛弃

動詞

日本語訳脱捨てる,脱ぎすてる,脱ぎ捨てる
対訳の関係完全同義関係

抛弃的概念说明:
用日语解释:脱ぎ捨てる[ヌギステ・ル]
(身についた考えや習慣を)捨て去る
用中文解释:扔下
抛弃已有的习惯,思想等

抛弃

動詞

日本語訳見離す
対訳の関係完全同義関係

抛弃的概念说明:
用日语解释:見切をつける[ミキリヲツケ・ル]
見込みがないと判断する
用中文解释:失去信心,不再指望
做出没有希望的判断

抛弃

動詞

日本語訳振捨てる,棄却する,振り捨てる
対訳の関係完全同義関係

抛弃的概念说明:
用日语解释:遺棄する[イキ・スル]
人や物を遺棄する
用中文解释:抛弃
抛弃人或物体
遗弃
遗弃人或物
用英语解释:abandon
to abandon something or someone

抛弃

動詞

日本語訳抛棄する
対訳の関係完全同義関係

抛弃的概念说明:
用日语解释:暇を貰う[ヒマヲモラ・ウ]
勤めなどをやめる
用中文解释:辞职
辞去工作等
用英语解释:demit
to renounce or resign from an occupational position

抛弃

動詞

日本語訳見棄てる,見限る,思い捨てる,見限り,思捨てる,棄てる,見限
対訳の関係完全同義関係

日本語訳捨てる,見すてる,見きる,見はなす,厭却する,見捨てる
対訳の関係部分同義関係

抛弃的概念说明:
用日语解释:見捨てる[ミステ・ル]
相手を見捨てる
用中文解释:抛弃
抛弃对方
放弃
放弃对方
弃而不顾,抛弃,遗弃
抛弃对方
丢弃,抛弃,不理睬
抛弃对方
弃而不顾,遗弃,抛弃
抛弃对方,甩掉对方
抛弃,遗弃
认为没希望而不予理睬
用英语解释:desert
to abandon a person

抛弃

動詞

日本語訳葬る
対訳の関係完全同義関係

抛弃的概念说明:
用日语解释:葬る[ホウム・ル]
人を社会的に葬る

抛弃

動詞

日本語訳お見捨,お見捨て,お見限り,御見捨,御見限り,お見限,御見捨て,御見限
対訳の関係完全同義関係

抛弃的概念说明:
用日语解释:お見捨て[オミステ]
愛想をつかすこと
用中文解释:弃而不顾;抛弃;离弃;背离
不再照顾某人
用英语解释:fall out of love with
to stop taking care of a person

抛弃

動詞

日本語訳突放す,突きはなす,つき放す,突き放す
対訳の関係部分同義関係

抛弃的概念说明:
用日语解释:突き放す[ツキハナ・ス]
頼って来た者を世話せず,冷淡に見捨てる
用中文解释:抛弃,弃之不顾
不帮助有求而来者,冷淡地弃之不顾
抛弃;弃之不顾
不帮助有求而来者,冷淡地弃之不顾

抛弃

動詞

日本語訳脱却する
対訳の関係部分同義関係

抛弃的概念说明:
用日语解释:脱却する[ダッキャク・スル]
(今までの状態や考えを)捨て去り逃れる

抛弃

動詞

日本語訳突放す
対訳の関係完全同義関係

日本語訳突っぱなす,突っ放す
対訳の関係部分同義関係

抛弃的概念说明:
用日语解释:突っ放す[ツッパナ・ス]
頼って来る者を受け入れず,冷たく扱う
用中文解释:冷淡对待,抛开不管,抛弃
不理会前来拜托帮忙的人,冷淡对待
冷淡对待;抛开不管;不予理睬
不理睬有求而来的人,冷淡对待

索引トップ用語の索引ランキング

抛弃

拼音: pāo qì
日本語訳 放棄、破棄

索引トップ用語の索引ランキング

抛弃

出典:『Wiktionary』 (2011/05/26 05:39 UTC 版)

 動詞
簡体字抛弃
 
繁体字抛棄
(pāoqì)
  1. 放棄する

索引トップ用語の索引ランキング

我被抛弃了。

捨てられました。 - 

抛弃私情

私情を捨てる. - 白水社 中国語辞典

我可能会被她抛弃

彼女に捨てられるかもしれない。 -