日语在线翻译

打ち抜く

[うちぬく] [utinuku]

打ち抜く

读成:ぶちぬく

中文:连在一起,消除界限
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

打ち抜く的概念说明:
用日语解释:ぶち抜く[ブチヌ・ク]
ひとつづきになるように,仕切りを取り去る
用中文解释:消除界限,连在一起,贯通
除掉隔离物使之连成一体

打ち抜く

读成:うちぬく

中文:穿孔,凿通
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

打ち抜く的概念说明:
用日语解释:打ち抜く[ウチヌ・ク]
型を抜く
用中文解释:穿孔,凿通
冲模
用英语解释:die-cut
to cut out with a die

打ち抜く

读成:ぶちぬく

中文:持续进行
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

打ち抜く的概念说明:
用日语解释:ぶち抜く[ブチヌ・ク]
長期間ぶっ通しで行う
用中文解释:持续进行
长时间连续不断进行

打ち抜く

读成:ぶちぬく

中文:贯通
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ

打ち抜く的概念说明:
用日语解释:通貫する[ツウカン・スル]
ある地点を通って一方から他方に出る
用中文解释:贯通
通过某一地点从一方到另一方
用英语解释:pierce
to pass through a certain spot from one side to the other

打ち抜く

读成:ぶちぬく

中文:穿透,打穿,刺穿
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

打ち抜く的概念说明:
用日语解释:突き通す[ツキトオ・ス]
物を突き刺して反対側に通す
用中文解释:穿透,刺穿
扎穿物体后通到反面
用英语解释:pierce
to pierce through to the other side of something

打ち抜く

读成:うちぬく

中文:干到底,做到最后
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係逐語訳

打ち抜く的概念说明:
用日语解释:仕抜く[シヌ・ク]
最後までやりぬく
用中文解释:干到底
做到最后

打ち抜く

读成:うちぬく

中文:钻洞,凿洞
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:打眼
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

打ち抜く的概念说明:
用日语解释:掘削する[クッサク・スル]
孔をあける
用中文解释:掘凿,凿洞
打眼;钻洞
用英语解释:dig
to make a hole by digging