读成:うちだし
中文:结束,散场
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 最終[サイシュウ] 物事の終わり |
用中文解释: | 最终 事物的终结 |
用英语解释: | end the end of something |
读成:うちだし
中文:结局
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:完结,结束
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 大づめ[オオヅメ] 物事の終わりの段階 |
用中文解释: | 结束,结尾 事物的结束阶段 |
用英语解释: | end an end; a final stage |
读成:うちだし
中文:压模
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ち出し[ウチダシ] 紙やうすい金属を裏から打って模様を表面に浮き出させるのに使う型 |
用中文解释: | 压模 从背面敲打纸或薄金属片,使其表面凸现花纹的模子 |
彼らは皆自分たちの意見を明確に打ち出した.
他们都明确地提出了自己的意见。 - 白水社 中国語辞典
更に高い努力目標を打ち出した.
提出了更高的奋斗目标。 - 白水社 中国語辞典
彼らは力強く大西北を開発しようというスローガンを打ち出した.
他们响亮地提出了开发大西北的口号。 - 白水社 中国語辞典