读成:てばなす
中文:撒开手,放手
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手放す[テバナ・ス] (親が子供を)自分の保護や監督から解きはなつ |
用中文解释: | 撒开手 (父母让孩子)从自己的保护或者监督下解脱出来 |
读成:てばなす
中文:转让
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手離す[テバナ・ス] 自分の持っている物を売ったりなどして他人に渡す |
读成:てばなす
中文:撒手,放手
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手放す[テバナ・ス] つかんでいるものを手から放す |
用中文解释: | 放手,撒手 把抓着的物体从手里松开 |
用英语解释: | relinquish to stop grasping something |
たこは手から離すや,青空に舞い上がった.
风筝一脱手,就飞上青天。 - 白水社 中国語辞典
今なら手を離すことができる,行くのなら今行こう.
现在我还离得开,要去现在就去。 - 白水社 中国語辞典
仕事がこんなに忙しくて,(手を離すことができるか→)とても手を離せない.
工作这么忙,你离得开吗? - 白水社 中国語辞典