日语在线翻译

憎憎しさ

[にくにくしさ] [nikunikusisa]

憎憎しさ

读成:にくにくしさ

中文:讨厌
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:令人厌恶
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

憎憎しさ的概念说明:
用日语解释:忌わしさ[イマワシサ]
きらいで憎らしい程度
用中文解释:讨厌,令人厌恶
讨厌憎恶的程度
用英语解释:detestableness
the degree to which something is disliked and hateful

憎憎しさ

读成:にくにくしさ

中文:极其可憎的,实在可恶的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

憎憎しさ的概念说明:
用日语解释:忌まわしさ[イマワシサ]
嫌な感じで好ましくないこと
用中文解释:可恶的,可憎的,令人作呕的
厌恶的感觉,不喜欢
用英语解释:detestableness
an unpleasant and uncomfortable state

憎憎しさ

读成:にくにくしさ

中文:恶意
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

憎憎しさ的概念说明:
用日语解释:悪意[アクイ]
他人に対して抱く好ましくない感情
用中文解释:恶意
对他人怀有不好的感情
用英语解释:malice
am unpleasant feeling towards another person

憎憎しさ

读成:にくにくしさ

中文:相貌可厌的,令人恼火的,面目可憎的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係逐語訳

憎憎しさ的概念说明:
用日语解释:忌まわしさ[イマワシサ]
きらいで憎らしいこと
用中文解释:可恶的
讨厌可憎的
用英语解释:detestability
the state of being detestable