動詞 (多く書き言葉に用い;多く事物を,時に人を)憎む,嫌う,嫌悪する.◆‘憎恨’に比べ「不愉快で反感を持つ」という意味合いが強い.
日本語訳憎む
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 憎む[ニク・ム] 憎いと思う |
日本語訳辛み,憎悪
対訳の関係完全同義関係
日本語訳物恨み
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳悪
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 憎悪[ゾウオ] 憤り憎いと思うこと |
用中文解释: | 憎恶 愤慨憎恶某物 |
憎恶 觉得憎恨可恶 | |
憎恶,憎恨,厌恶 憎恶,憎恨 | |
用英语解释: | hate the act of having hatred |
日本語訳憎たらしげだ,憎々しげだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 憎い[ニク・イ] 害を加えたいほど相手を不快に思うさま |
用中文解释: | 憎恶 达到甚至想加害对方地憎恶程度 |
憎恶 甚至想加害对方地憎恨对方 |
日本語訳憎さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 憎さ[ニクサ] 憎いこと |
日本語訳憎さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 憎さ[ニクサ] 憎んでいる度合い |
日本語訳憎,憎み,憎悪
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 憎しみ[ニクシミ] 憎く思う気持ち |
用中文解释: | 憎恨;憎恶 怀有憎恨之心 |
憎恶 憎恶的心情 | |
憎恶,憎恨 憎恶的心情 | |
用英语解释: | rancor a hateful feeling |
日本語訳唾棄する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | お祓い箱にする[オハライバコニ・スル] 受け入れがたいとして拒みしりぞけること |
用中文解释: | 解雇,赶走 因难以接受而拒绝 |
用英语解释: | rupture to refuse to listen to and and do a favour for a person |
日本語訳憎がる,憎悪する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳娼嫉する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 忌み嫌う[イミキラ・ウ] 忌み嫌う |
用中文解释: | 嫌恶 嫌恶 |
憎恨,憎恶,讨厌 憎恨,憎恶,讨厌 | |
用英语解释: | hate to hate and dislike |
日本語訳憎,憎み
対訳の関係完全同義関係
日本語訳対置する
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 憎しみ[ニクシミ] 憎いと思う気持 |
用中文解释: | 憎恨,憎恶 感觉憎恨的心情 |
用英语解释: | hostility to seel hatred |
日本語訳毒気
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悪意[アクイ] 他人に対して抱く好ましくない感情 |
用中文解释: | 恶意 对他人怀有的不好的情绪 |
用英语解释: | malice am unpleasant feeling towards another person |
憎恶虚伪
虚偽を憎む. - 白水社 中国語辞典
憎恶战争
戦争を嫌悪する. - 白水社 中国語辞典
憎恶阶级敌人
階級の敵を憎む. - 白水社 中国語辞典