動詞 (話し言葉に用い;広く人・事物を)恨む,憎む,憎悪する.◆‘憎恶’に比べ恨み憎む気持ちが強い.↔热爱.
日本語訳憎,憎み
対訳の関係完全同義関係
日本語訳対置する
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 憎しみ[ニクシミ] 憎いと思う気持 |
用中文解释: | 憎恨,憎恶 感觉憎恨的心情 |
用英语解释: | hostility to seel hatred |
日本語訳憎がる,憎悪する,忌嫌う,忌みきらう
対訳の関係完全同義関係
日本語訳娼嫉する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 忌み嫌う[イミキラ・ウ] 忌み嫌う |
用中文解释: | 厌恶,憎恨,讨厌,嫌恶 厌恶,憎恨,讨厌,嫌恶 |
嫌恶 嫌恶 | |
憎恨,憎恶,讨厌 憎恨,憎恶,讨厌 | |
用英语解释: | hate to hate and dislike |
日本語訳憎さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 忌わしさ[イマワシサ] きらいで憎らしい程度 |
用中文解释: | 可恶,可憎,令人作呕 讨厌而憎恶的程度 |
用英语解释: | detestableness the degree to which something is disliked and hateful |
日本語訳憎らしさ,憎たらしさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悪意[アクイ] 他人に対して抱く好ましくない感情 |
用中文解释: | 恶意 对其他人怀有的厌恶感情 |
用英语解释: | malice am unpleasant feeling towards another person |
日本語訳憎,憎悪
対訳の関係完全同義関係
日本語訳物恨
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳悪
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 憎悪[ゾウオ] 憤り憎いと思うこと |
用中文解释: | 憎恶 觉得憎恨可恶 |
憎恶,憎恨,厌恶 觉得憎恶,憎恨 | |
用英语解释: | hate the act of having hatred |
日本語訳憎む
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 憎む[ニク・ム] 憎いと思う |
日本語訳憎さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 憎さ[ニクサ] 憎んでいる度合い |
日本語訳憎さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 憎さ[ニクサ] 憎いこと |
日本語訳憎,憎み,憎悪
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 憎しみ[ニクシミ] 憎く思う気持ち |
用中文解释: | 憎恨;憎恶 怀有憎恨之心 |
憎恶 憎恶的心情 | |
憎恶,憎恨 憎恶的心情 | |
用英语解释: | rancor a hateful feeling |
日本語訳憎々しげだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 憎い[ニク・イ] 害を加えたいほど相手を不快に思うさま |
用中文解释: | 憎恶 甚至想加害对方地憎恨对方 |
日本語訳敵
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 敵[カタキ] 恨みをいだく原因となったもの |
憎恨敌人
敵を憎む. - 白水社 中国語辞典
憎恨伪君子
えせ君子を恨む. - 白水社 中国語辞典
他有些憎恨自己。
彼は幾らか自分を憎んでいる. - 白水社 中国語辞典