日语在线翻译

憎恨

[にくみうらみ] [nikumiurami]

憎恨

拼音:zēnghèn

動詞 (話し言葉に用い;広く人・事物を)恨む,憎む,憎悪する.◆‘憎恶’に比べ恨み憎む気持ちが強い.↔热爱.


用例
  • 他有些憎恨自己。〔+目〕=彼は幾らか自分を憎んでいる.
  • 她憎恨这种虚假的人情俗套。=彼女はこのような見せかけの交際儀礼を憎む.
  • 他脸上掠过一层憎恨的表情。〔連体修〕=彼の顔にはさっと憎しみの表情がよぎった.
  • 她憎恨地看了他一眼。〔連用修〕=彼女は憎しみの目で彼をちらっと見た.
  • 他对那老头子的憎恨已经达到了极点。〔主〕=そのじじいに対する彼の憎悪は極点に達した.
  • 他强压着憎恨。〔目〕=彼は憎しみを強く抑えていた.
  • 憎恨敌人=敵を憎む.
  • 憎恨伪君子=えせ君子を恨む.


憎恨

動詞

日本語訳憎,憎み
対訳の関係完全同義関係

日本語訳対置する
対訳の関係パラフレーズ

憎恨的概念说明:
用日语解释:憎しみ[ニクシミ]
憎いと思う気持
用中文解释:憎恨,憎恶
感觉憎恨的心情
用英语解释:hostility
to seel hatred

憎恨

動詞

日本語訳憎がる,憎悪する,忌嫌う,忌みきらう
対訳の関係完全同義関係

日本語訳娼嫉する
対訳の関係部分同義関係

憎恨的概念说明:
用日语解释:忌み嫌う[イミキラ・ウ]
忌み嫌う
用中文解释:厌恶,憎恨,讨厌,嫌恶
厌恶,憎恨,讨厌,嫌恶
嫌恶
嫌恶
憎恨,憎恶,讨厌
憎恨,憎恶,讨厌
用英语解释:hate
to hate and dislike

憎恨

動詞

日本語訳憎さ
対訳の関係完全同義関係

憎恨的概念说明:
用日语解释:忌わしさ[イマワシサ]
きらいで憎らしい程度
用中文解释:可恶,可憎,令人作呕
讨厌而憎恶的程度
用英语解释:detestableness
the degree to which something is disliked and hateful

憎恨

動詞

日本語訳憎らしさ,憎たらしさ
対訳の関係完全同義関係

憎恨的概念说明:
用日语解释:悪意[アクイ]
他人に対して抱く好ましくない感情
用中文解释:恶意
对其他人怀有的厌恶感情
用英语解释:malice
am unpleasant feeling towards another person

憎恨

動詞

日本語訳憎,憎悪
対訳の関係完全同義関係

日本語訳物恨
対訳の関係パラフレーズ

日本語訳
対訳の関係部分同義関係

憎恨的概念说明:
用日语解释:憎悪[ゾウオ]
憤り憎いと思うこと
用中文解释:憎恶
觉得憎恨可恶
憎恶,憎恨,厌恶
觉得憎恶,憎恨
用英语解释:hate
the act of having hatred

憎恨

動詞

日本語訳憎む
対訳の関係部分同義関係

憎恨的概念说明:
用日语解释:憎む[ニク・ム]
憎いと思う

憎恨

動詞

日本語訳憎さ
対訳の関係完全同義関係

憎恨的概念说明:
用日语解释:憎さ[ニクサ]
憎んでいる度合い

憎恨

動詞

日本語訳憎さ
対訳の関係完全同義関係

憎恨的概念说明:
用日语解释:憎さ[ニクサ]
憎いこと

憎恨

動詞

日本語訳憎,憎み,憎悪
対訳の関係完全同義関係

憎恨的概念说明:
用日语解释:憎しみ[ニクシミ]
憎く思う気持ち
用中文解释:憎恨;憎恶
怀有憎恨之心
憎恶
憎恶的心情
憎恶,憎恨
憎恶的心情
用英语解释:rancor
a hateful feeling

憎恨

動詞

日本語訳憎々しげだ
対訳の関係完全同義関係

憎恨的概念说明:
用日语解释:憎い[ニク・イ]
害を加えたいほど相手を不快に思うさま
用中文解释:憎恶
甚至想加害对方地憎恨对方

憎恨

動詞

日本語訳
対訳の関係部分同義関係

憎恨的概念说明:
用日语解释:敵[カタキ]
恨みをいだく原因となったもの

索引トップ用語の索引ランキング

憎恨敌人

敵を憎む. - 白水社 中国語辞典

憎恨伪君子

えせ君子を恨む. - 白水社 中国語辞典

他有些憎恨自己。

彼は幾らか自分を憎んでいる. - 白水社 中国語辞典