读成:わるのりする
中文:得意忘形
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:乘兴做过头的事情或做过头的事情
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 悪乗りする[ワルノリ・スル] 限度を越えて調子づく |
用中文解释: | (趁机而)得意忘形,乘兴做过头的事情或做过头的事情 势头超过限度 |
用英语解释: | devilment to behave in an overly wild and enthusiastic manner |
读成:わるのりする
中文:戏谑,笑话
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:诙谐,滑稽
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ふざける[フザケ・ル] 冗談を言ったりおどけたりすること |
用中文解释: | 开玩笑;戏谑;诙谐 边开玩笑边作些滑稽动作 |
用英语解释: | monkey business an act of making a joke or being funny |
消色トナーの残量が所定量以下の場合に消色トナーを使用して記録紙に印刷を行うと、記録紙への消色トナーの乗りが悪くなり、かすれが発生した見栄えの悪い印刷物が生成されるため、上記の禁止制御によって印刷を行わないようにする。
若脱色调色剂的余量为规定量以下的情况下使用脱色调色剂而在记录纸上进行印刷,则对于记录纸的脱色调色剂的附着变差,生成产生了模糊的外观变差的印刷物,所以通过上述的禁止控制不能进行印刷。 - 中国語 特許翻訳例文集