(古くは gǔjī )
1
形容詞 滑稽である,おかしい.
2
名詞 (上海・蘇州・杭州などで盛んな)漫談,漫才.(もとは1人で演じたので‘独角戏’‘独脚戏’とも言い,現在は2人の掛け合いで演じることが多く,北方の‘相声’に似る.)
中文:俳
拼音:pái
中文:谐
拼音:xié
读成:こっけい
中文:滑稽
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 滑稽[コッケイ] 言動がばかばかしいこと |
日本語訳人笑わせだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 面白おかしい[オモシロオカシ・イ] ばかばかしいがこっけいで,人を笑わせる |
用中文解释: | 可笑的 无聊,滑稽,惹人发笑 |
用英语解释: | laughable rediculous but funny and causing laughter |
日本語訳道化,道外
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 道化る[ドウケ・ル] こっけいなことをして人を笑わせること |
用中文解释: | 作滑稽相 做滑稽的举动逗人发笑 |
用英语解释: | clown to act in a way so as to cause other people to laugh |
日本語訳滑稽さ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳コミカルだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 滑稽だ[コッケイ・ダ] 言動がおもしろく,笑いを誘うさま |
用中文解释: | 滑稽 言行举止有趣,逗人发笑 |
滑稽 言行有趣,引人发笑的样子 | |
用英语解释: | funny of a person, a condition of being funny in speech or behaviour and causing laughter |
日本語訳ユーモラスさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 軽妙さ[ケイミョウサ] 軽やかで気が利いたうまみ |
用中文解释: | 轻松,潇洒 轻松,幽默,滑稽 |
用英语解释: | lambency a light-hearted character |
日本語訳漫画
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | こっけいだ[コッケイ・ダ] こっけいであること |
用中文解释: | 滑稽,可笑,诙谐 滑稽,好笑,诙谐 |
日本語訳漫画チックだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 漫画チックだ[マンガチック・ダ] 漫画のように滑稽であるさま |
日本語訳滑稽さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 滑稽さ[コッケイサ] ばかばかしいこと |
用英语解释: | jocosity the characteristic of being ridiculous |
日本語訳片腹いたい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 片腹痛い[カタハライタ・イ] おかしくて見ていられないさま |
用中文解释: | 滑稽,可笑 因为可笑而看不下去的样子 |
日本語訳おもしろい,面白い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 面白い[オモシロ・イ] こっけいであるさま |
用中文解释: | 滑稽,可笑 滑稽可笑的样子 |
日本語訳ヒュモール,ヒューモー,ユーモア,ヒューモア
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ユーモア[ユーモア] ユーモア |
用中文解释: | 幽默 幽默 |
读成:こっけい,おどけ
中文:戏谑,开玩笑
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:诙谐,滑稽
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:戏谑
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:诙谐
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ふざける[フザケ・ル] 冗談を言ったりおどけたりすること |
用中文解释: | 开玩笑;戏谑;诙谐; 边开玩笑边做些滑稽动作 |
开玩笑 或讲笑话或做滑稽动作 | |
用英语解释: | monkey business an act of making a joke or being funny |
日本語訳剽軽さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 剽軽さ[ヒョウキンサ] 言動が剽軽である程度 |
日本語訳剽軽さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 剽軽さ[ヒョウキンサ] 言動が剽軽であること |
日本語訳滑稽
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 滑稽[コッケイ] 言動がばかばかしいこと |
日本語訳漫画
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳コミカルだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | コミカルだ[コミカル・ダ] こつけいなさま |
用中文解释: | 滑稽 滑稽 |
日本語訳巫山戯る,お道化,洒落,おどけ,悪乗する,巫山戯,茶目っ気,滑稽,戯
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ふざける[フザケ・ル] 冗談を言ったりおどけたりすること |
用中文解释: | 开玩笑;戏谑;诙谐; 边开玩笑边做些滑稽动作 |
开玩笑;戏谑;诙谐 边开玩笑边作些滑稽动作 | |
用英语解释: | monkey business an act of making a joke or being funny |
日本語訳道外
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 道化[ドウケ] 人を笑わせるような言動 |
用中文解释: | 滑稽,丑角 惹人发笑的言行 |
用英语解释: | joke something said or done to cause laughter or amusement |
日本語訳人笑えだ,滑稽さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 馬鹿馬鹿しさ[バカバカシサ] まじめに考える気になれないほど馬鹿げていること |
用中文解释: | 愚蠢 愚蠢得都不想认真考虑 |
用英语解释: | nonsense absurd quality or condition; lack of sense; foolishness |
日本語訳滑稽だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 浅はかだ[アサハカ・ダ] 思慮の足りない愚かなこと |
用中文解释: | 浅薄的;肤浅的;浅见的 考虑不足的,愚蠢的 |
用英语解释: | foolish the condition of being senseless and stupid |
日本語訳面白味,面白み,面白さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 面白さ[オモシロサ] 物事が滑稽であること |
用中文解释: | 滑稽性,诙谐,可笑 事物很滑稽 |
滑稽,有趣 事情很滑稽 | |
用英语解释: | comicality the state of being comical |
|
翻譯 | |
---|---|
|
|
卓别林的影片既幽默又滑稽。
チャップリンの映画はユーモラスで滑稽だ. - 白水社 中国語辞典
他做出滑稽的动作逗人笑。
彼は滑稽なしぐさをして人を笑わせる. - 白水社 中国語辞典
他说话很滑稽。
彼の話しぶりはひょうきんだ. - 白水社 中国語辞典