日本語訳いら立たしげだ,苛苛,苛だたしげだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 苛立たしい[イラダタシ・イ] 思いどおりにならず,いらいらするさま |
用中文解释: | 焦急,着急 因事情不像想象中发展的那样顺心而感觉着急 |
用英语解释: | snit being irritated because a thing does not go as one pleases |
日本語訳苛々する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 焦る[アセ・ル] 気がせいていらいらする |
用中文解释: | 焦急,焦躁,急噪 着急、不耐烦 |
用英语解释: | irritated to get impatient and irritated |
日本語訳拙速だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 短気だ[タンキ・ダ] 気が短かいこと |
用中文解释: | 性急 性急 |
用英语解释: | impatient of a condition of a person, impatient and irritable |
日本語訳苛だたしさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | いら立ち[イラダチ] 心がいらいらして落ちつかないこと |
用中文解释: | 着急,焦急,急不可待 心里着急、不耐烦的样子 |
用英语解释: | impatience the condition of a person of feeling impatient |
日本語訳苛立たしさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 苛立たしさ[イラダタシサ] 思い通りにならず落ち着かない程度 |
用中文解释: | 焦躁,焦急,着急 因事情发展的不顺利而感觉焦急 |