((成語)) 心中不安で気が気でない.
日本語訳心騒ぎ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 心騒ぎ[ココロサワギ] 胸騒ぎがすること |
日本語訳胸騒,胸騒ぎ,胸さわぎ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 胸騒ぎ[ムナサワギ] 心配ごとなどのために胸がどきどきすること |
用中文解释: | 忐忑不安 因为担心事而心中七上八下 |
日本語訳胸騒ぎ,胸さわぎ
対訳の関係部分同義関係
日本語訳胸騒
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 胸騒ぎ[ムナサワギ] 悪い予感 |
用中文解释: | 心惊肉跳;忐忑不安 坏的预感 |
预感,不祥之兆 不详的预感 | |
用英语解释: | presentiment a sign taken as a warning |
日本語訳慄く,戦く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | おののく[オノノ・ク] 恐怖などのために,胸がどきどきする |
用中文解释: | 忐忑不安;(内心)七上八下 由于恐惧等原因,内心忐忑不安 |
日本語訳大浮き,大浮
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 大浮き[オオウキ] 大いに心が落ちつかないこと |
用中文解释: | 忐忑不安 非常心神不定 |
日本語訳怖怖,怖じ怖じ,恐る恐る,怖々,おじおじ,恐々,おずおず
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | おどおど[オドオド] 不安,恐怖や畏敬でおびえていること |
用中文解释: | 惴惴不安 因不安,恐怖或畏敬而胆怯 |
用英语解释: | nervously the condition of being nervous because of fear, anxiety or respect |
日本語訳どきつく,どきどきする
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | どきどきする[ドキドキ・スル] 胸がどきどきして気持ちが落ち着かない |
用中文解释: | 忐忑不安 心里扑通扑通地心情不平静 |
用英语解释: | aflutter to be excited with the heart beating rapidly |
日本語訳どきつく,どきどきする
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | どきどきする[ドキドキ・スル] うれしさや不安で胸がどきどきする |
用中文解释: | 心扑通扑通地跳 因高兴或不安心扑通扑通地跳 |
用英语解释: | pound of the heart, to beat fast because of pleasure or fear |
日本語訳どきまぎする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | どきまぎする[ドキマギ・スル] (圧倒されたり不意をつかれたりして)うろたえる |
日本語訳どきどき
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | どきどき[ドキドキ] 心臓がいつもより速く打つさま |
日本語訳気
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 憂い[ウレイ] 心配という気持ち |
用中文解释: | 忧愁 担心的情绪 |
用英语解释: | worry an anxiety |