日语在线翻译

徹す

[とおす] [toosu]

徹す

读成:とおす

中文:连续
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:一直
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係

徹す的概念说明:
用日语解释:通す[トオ・ス]
ある期間全体にわたる
用中文解释:连续,一直
在某个期间内一直持续

徹す

读成:とおす

中文:一直穿同一件衣服
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文

徹す的概念说明:
用日语解释:通す[トオ・ス]
ある服装をし続ける
用中文解释:一直穿同一件衣服
一直穿某件衣服

徹す

读成:とおす

中文:守寡
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

中文:一直独身
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

徹す的概念说明:
用日语解释:通す[トオ・ス]
(独身や後家のままで)過ごし続ける
用中文解释:一直独身;守寡
(保持独身或守寡)一直过下去

徹す

读成:てっす

中文:通,彻
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

徹す的概念说明:
用日语解释:徹す[テッ・ス]
ある時間をずっと通す

徹す

读成:てっす

中文:透,彻
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

徹す的概念说明:
用日语解释:徹す[テッ・ス]
恨みなどが深く心にしみこむ

徹す

读成:てっす

中文:彻底
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:一贯
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係

中文:贯穿始终
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

徹す的概念说明:
用日语解释:徹す[テッ・ス]
(ある状態に)徹底する

徹す

读成:とおす

中文:穿透,穿过,穿通,刺穿
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:扎透
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

徹す的概念说明:
用日语解释:突き通す[ツキトオ・ス]
物を突き刺して反対側に通す
用中文解释:扎透;刺穿;穿透
扎穿物体通到对侧
用英语解释:pierce
to pierce through to the other side of something


彼は敵に対して骨髄に徹する恨みを抱いている.

他对敌人怀有刻骨的仇恨。 - 白水社 中国語辞典