日语在线翻译

御次ぎ

御次ぎ

读成:おつぎ

中文:
中国語品詞区別詞
対訳の関係完全同義関係

中文:其次的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

中文:下一个
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

御次ぎ的概念说明:
用日语解释:次の[ツギノ]
次の
用中文解释:其次的
其次的,下一个,翌
用英语解释:next
the next in a succession of things

御次ぎ

读成:おつぎ

中文:下一位
中国語品詞代名詞
対訳の関係完全同義関係

御次ぎ的概念说明:
用日语解释:お次ぎ[オツギ]
あとに続く人
用中文解释:下一位
接在后面的人

御次ぎ

读成:おつぎ

中文:女仆
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

御次ぎ的概念说明:
用日语解释:お次ぎ[オツギ]
貴人の居室の次の間に控える奥女中
用中文解释:女仆
(江户时代)贵族卧室隔壁房间的女仆

御次ぎ

读成:おつぎ

中文:接待室
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

御次ぎ的概念说明:
用日语解释:お次ぎ[オツギ]
貴人の居室の次の部屋
用中文解释:隔壁的房间
贵族的卧室隔壁的房间

御次ぎ

读成:おつぎ

中文:女仆
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

御次ぎ的概念说明:
用日语解释:お次ぎ[オツギ]
他家の女中
用中文解释:女仆
别人家里的女仆

御次ぎ

读成:おつぎ

中文:随从,随员
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

中文:陪同人员
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

御次ぎ的概念说明:
用日语解释:御供[オトモ]
地位の高い人につきしたがって行く人
用中文解释:随从;陪同人员;随员
陪着地位高贵的人同行的人