日本語訳飾物,飾り物,飾りもの
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 飾り物[カザリモノ] 実際には役に立たない人 |
用中文解释: | 徒有虚名(的人或物) 没有实际用途的人 |
日本語訳飾物,飾り物,飾りもの
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 飾り物[カザリモノ] 実際には役に立たない物 |
用中文解释: | 没用的东西 没有实际用途的东西 |
日本語訳空名
対訳の関係完全同義関係
日本語訳揚名
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 有名無実だ[ユウメイムジツ・ダ] 名ばかりあって実質が伴わないさま |
用中文解释: | 有名无实,徒有虚名 只有名气没有实质的情形 |
有名无实 徒有其名而不伴有实质的情形 | |
用英语解释: | nominal in name or form but usually not in reality |
日本語訳揚名
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 揚名[ヨウメイ] 虚名 |
徒有虚名,并无实学。
いたずらに虚名だけがあって,実際の学問がない. - 白水社 中国語辞典