读成:ひきだす
中文:抽出,拉出
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 利用する[リヨウ・スル] 上手に活用する |
用中文解释: | 利用 高明地应用 |
用英语解释: | apply to understand and make use of something |
读成:ひきだす
中文:取出,提取
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 引き出す[ヒキダ・ス] (預金を)預けた先から出す |
用中文解释: | 提取 (将存款)从存放处取出 |
用英语解释: | draw out to make a money withdrawl from a bank |
读成:ひきだす
中文:引导出来
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引き出す[ヒキダ・ス] 結論を引き出す |
用中文解释: | 引导出来 引导出结论 |
读成:ひきだす
中文:拽出,引出,抽出,拉出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引き出す[ヒキダ・ス] 引っぱって外に出す |
用中文解释: | 拉出,引出,拽出,抽出 拉出来 |
用英语解释: | pull out to pull or drag something outside |
读成:ひきだす
中文:引导出来
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引き出す[ヒキダ・ス] (人や物事が内包しているものを)働きかけて表に出す |
用中文解释: | 引导出来 将(人和事物的内涵)设法挖掘出来 |