读成:ひっかけ
中文:前拉直摔
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 引っ掛け[ヒッカケ] 引っ掛けという,相撲の技 |
用中文解释: | 前拉直摔 称为"前拉直摔"的,相扑的招数 |
读成:ひっかけ
中文:中计,中圈套
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:哄骗
中国語品詞動詞
対訳の関係説明文
用日语解释: | だます[ダマ・ス] 仕組んで人をだますこと |
用中文解释: | 欺骗 谋划欺骗某人 |
读成:ひっかけ
中文:引证
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:引为例证
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引っ掛け[ヒッカケ] 引き合いに出すこと |
用中文解释: | 引证,引为例证 引为例证 |
读成:ひっかけ
中文:钩住,挂上
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引っ掛け[ヒッカケ] 物の先に他の物を掛けること |
用中文解释: | 挂上 在物体的端部挂上其他物体 |
胸元に引っ掛けます。
心被揪了一下。 -
フットライトのおかげでコードに足を引っ掛けずにすんだ。
多亏了脚灯我才没有踩到绳子里。 -
上記実施形態では、第1ロックピン91に第1ロックレバー81の凹部122を嵌め込むようにしてロックをする構成であるが、凹部に代えてフック状の部材を引っ掛ける構成にしても良い。
虽然上述实施形态为使第 1锁定杆 81的凹陷部 122嵌到第 1锁定销 91上进行锁定的结构,但也可以采用钩挂钩状部件的结构来取代凹陷部。 - 中国語 特許翻訳例文集