日语在线翻译

牵连

牵连

拼音:qiānlián

動詞


1

(ある人・事物が別の人・事物に不利な影響を与える→)かかわり合いにする,巻き添えにする.⇒连累 lián・lěi


用例
  • 这个冤案牵连各级干 gàn 部30多人。〔+目〕=この冤罪は各級幹部30人余りを巻き添えにした.
  • 他被坏人牵连上了。〔‘被’+名+牵连+方補〕=彼は悪人の巻き添えをくった.
  • 那时就他一个人受到牵连。〔目〕=当時彼1人がとばっちりを受けた.
  • 对与他有牵连的干 gàn 部进行了审查。=彼とかかわり合いを持った幹部に対して取り調べを行なった.

2

互いに関連がある.


用例
  • 这两件事是互相牵连的。=この2つの事柄は互いに関連し合っている.


牵连

動詞

日本語訳巻き込む
対訳の関係部分同義関係

牵连的概念说明:
用日语解释:内包する[ナイホウ・スル]
内部に含める
用中文解释:包含在内
包含在内部
用英语解释:included
to include or contain something

牵连

動詞

日本語訳抱込み,抱き込み,抱きこみ
対訳の関係パラフレーズ

牵连的概念说明:
用日语解释:抱き込み[ダキコミ]
犯人が関係のない者を共犯者だとして供述すること
用中文解释:牵连在内
犯人把毫无关联的人当作同犯供出

牵连

動詞

日本語訳懸かる,懸る,掛る
対訳の関係完全同義関係

牵连的概念说明:
用日语解释:掛かる[カカ・ル]
あるものが他のものに関係する
用中文解释:关系到,关联,牵连
某物与其他东西存在着关系,联系
用英语解释:connect with
to see a relationship between something and something else

牵连

動詞

日本語訳引っ掛ける
対訳の関係部分同義関係

牵连的概念说明:
用日语解释:引っ掛ける[ヒッカケ・ル]
(本来関係ないものを)関係づける

牵连

動詞

日本語訳引掛る,引掛かる,引っ掛かる,引っ掛る
対訳の関係完全同義関係

牵连的概念说明:
用日语解释:引っ掛かる[ヒッカカ・ル]
(ある物事が)気にかかる
用中文解释:牵连
牵连到(某事物)
担心,挂念
(某种事物)令人担心

牵连

動詞

日本語訳連座する
対訳の関係部分同義関係

牵连的概念说明:
用日语解释:連座する[レンザ・スル]
他人の犯罪行為に関与し処罰される

牵连

動詞

日本語訳係り
対訳の関係完全同義関係

牵连的概念说明:
用日语解释:関係[カンケイ]
事柄や人の間のつながり
用中文解释:关系
事件或人之间的关联
用英语解释:relationship
connection between matters or persons

牵连

動詞

日本語訳連坐する
対訳の関係部分同義関係

牵连的概念说明:
用日语解释:連座する[レンザ・スル]
他人の犯罪行為に関与する
用中文解释:连坐;连累
与别人的犯罪行为有牵连

牵连

動詞

日本語訳
対訳の関係部分同義関係

牵连的概念说明:
用日语解释:累[ルイ]
まきぞえ

牵连

動詞

日本語訳連累する
対訳の関係部分同義関係

牵连的概念说明:
用日语解释:連累する[レンルイ・スル]
他人の犯罪に関与する

牵连

動詞

日本語訳連累する
対訳の関係部分同義関係

牵连的概念说明:
用日语解释:連累する[レンルイ・スル]
他人の犯罪に関与し処罰される

牵连

動詞

日本語訳引っ掛り
対訳の関係完全同義関係

牵连的概念说明:
用日语解释:結びつき[ムスビツキ]
人や物事の関わり合い
用中文解释:有关系,有联系,有关联
人或事物的关联
用英语解释:relation
connection (relationship between people or things)

牵连

動詞

日本語訳迸,巻き添え,傍杖,側杖,かかり合い,巻きぞえ,とばっちり,そば杖,巻添え,迸り
対訳の関係完全同義関係

牵连的概念说明:
用日语解释:巻き添え[マキゾエ]
近くにいたために無関係な事件に巻き込まれて受ける思わぬ災難
用中文解释:牵连,连累,株连
由于在附近而被卷入不相干的事件中并遭受预想不到的灾难
牵连,连累,株连
因为离得近而被卷入毫无关系的事件中,遭遇意外灾难
卷入,连累,牵连,株连
由于在近旁而被卷入不相干的事件中所受到的意外灾难
连累
由于离的近而被卷入到没有关系的事件中,蒙受意想不到的灾难
用英语解释:by-blow
an unexpected mishap that occurs as a result of becoming involved in a matter that is not one's business

牵连

動詞

日本語訳懸かる,係る
対訳の関係完全同義関係

牵连的概念说明:
用日语解释:拘わる[カカワ・ル]
関係する
用中文解释:涉及,关系,关联,牵连
与某事或某人有关
涉及,关系,关联,牵连
与某人或某事有关

牵连

動詞

日本語訳とばっちり
対訳の関係完全同義関係

牵连的概念说明:
用日语解释:とばっちり[トバッチリ]
そばにいたためにかかわり合って災いを受けること

牵连

動詞

日本語訳とび火する,飛火する,飛び火する
対訳の関係完全同義関係

牵连的概念说明:
用日语解释:飛び火する[トビヒ・スル]
事件の影響が他に及ぶ
用中文解释:牵连,扩展,波及,牵涉
事件的影响波及其他东西

牵连

動詞

日本語訳引っ掛かり
対訳の関係完全同義関係

牵连的概念说明:
用日语解释:関連する[カンレン・スル]
何らかのかかわり合いがあること
用中文解释:关联,相关
相互有一些关联
用英语解释:connection
to be related to something

牵连

動詞

日本語訳掛かりあい,掛りあい,掛かり合い,係りあい,係り合い,かかわり合い,係わりあい,掛り合い,係わり合い
対訳の関係完全同義関係

牵连的概念说明:
用日语解释:巻き添え[マキゾエ]
まきぞえになること
用中文解释:牵连,连累
指受到牵连
用英语解释:implication
the condition of becoming involved in something

牵连

動詞

日本語訳繋る,繋がる,連絡する
対訳の関係完全同義関係

牵连的概念说明:
用日语解释:関連する[カンレン・スル]
(二つ以上の物事が)関連し合う
用中文解释:关联;牵连;有关系
(两个以上的事物)相关联
用英语解释:be on
to be connected with or related to something

索引トップ用語の索引ランキング

与人牵连

人とつながる。 - 

我想跟你有牵连

あなたと繋がっていたい。 - 

他被坏人牵连上了。

彼は悪人の巻き添えをくった. - 白水社 中国語辞典