動詞
1
(ある人・事物が別の人・事物に不利な影響を与える→)かかわり合いにする,巻き添えにする.⇒连累 lián・lěi .
2
互いに関連がある.
日本語訳巻き込む
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 内包する[ナイホウ・スル] 内部に含める |
用中文解释: | 包含在内 包含在内部 |
用英语解释: | included to include or contain something |
日本語訳抱込み,抱き込み,抱きこみ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 抱き込み[ダキコミ] 犯人が関係のない者を共犯者だとして供述すること |
用中文解释: | 牵连在内 犯人把毫无关联的人当作同犯供出 |
日本語訳懸かる,懸る,掛る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 掛かる[カカ・ル] あるものが他のものに関係する |
用中文解释: | 关系到,关联,牵连 某物与其他东西存在着关系,联系 |
用英语解释: | connect with to see a relationship between something and something else |
日本語訳引っ掛ける
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 引っ掛ける[ヒッカケ・ル] (本来関係ないものを)関係づける |
日本語訳引掛る,引掛かる,引っ掛かる,引っ掛る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引っ掛かる[ヒッカカ・ル] (ある物事が)気にかかる |
用中文解释: | 牵连 牵连到(某事物) |
担心,挂念 (某种事物)令人担心 |
日本語訳連座する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 連座する[レンザ・スル] 他人の犯罪行為に関与し処罰される |
日本語訳係り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 関係[カンケイ] 事柄や人の間のつながり |
用中文解释: | 关系 事件或人之间的关联 |
用英语解释: | relationship connection between matters or persons |
日本語訳連坐する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 連座する[レンザ・スル] 他人の犯罪行為に関与する |
用中文解释: | 连坐;连累 与别人的犯罪行为有牵连 |
日本語訳累
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 累[ルイ] まきぞえ |
日本語訳連累する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 連累する[レンルイ・スル] 他人の犯罪に関与する |
日本語訳連累する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 連累する[レンルイ・スル] 他人の犯罪に関与し処罰される |
日本語訳引っ掛り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 結びつき[ムスビツキ] 人や物事の関わり合い |
用中文解释: | 有关系,有联系,有关联 人或事物的关联 |
用英语解释: | relation connection (relationship between people or things) |
日本語訳迸,巻き添え,傍杖,側杖,かかり合い,巻きぞえ,とばっちり,そば杖,巻添え,迸り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 巻き添え[マキゾエ] 近くにいたために無関係な事件に巻き込まれて受ける思わぬ災難 |
用中文解释: | 牵连,连累,株连 由于在附近而被卷入不相干的事件中并遭受预想不到的灾难 |
牵连,连累,株连 因为离得近而被卷入毫无关系的事件中,遭遇意外灾难 | |
卷入,连累,牵连,株连 由于在近旁而被卷入不相干的事件中所受到的意外灾难 | |
连累 由于离的近而被卷入到没有关系的事件中,蒙受意想不到的灾难 | |
用英语解释: | by-blow an unexpected mishap that occurs as a result of becoming involved in a matter that is not one's business |
日本語訳懸かる,係る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 拘わる[カカワ・ル] 関係する |
用中文解释: | 涉及,关系,关联,牵连 与某事或某人有关 |
涉及,关系,关联,牵连 与某人或某事有关 |
日本語訳とばっちり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | とばっちり[トバッチリ] そばにいたためにかかわり合って災いを受けること |
日本語訳とび火する,飛火する,飛び火する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 飛び火する[トビヒ・スル] 事件の影響が他に及ぶ |
用中文解释: | 牵连,扩展,波及,牵涉 事件的影响波及其他东西 |
日本語訳引っ掛かり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 関連する[カンレン・スル] 何らかのかかわり合いがあること |
用中文解释: | 关联,相关 相互有一些关联 |
用英语解释: | connection to be related to something |
日本語訳掛かりあい,掛りあい,掛かり合い,係りあい,係り合い,かかわり合い,係わりあい,掛り合い,係わり合い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 巻き添え[マキゾエ] まきぞえになること |
用中文解释: | 牵连,连累 指受到牵连 |
用英语解释: | implication the condition of becoming involved in something |
日本語訳繋る,繋がる,連絡する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 関連する[カンレン・スル] (二つ以上の物事が)関連し合う |
用中文解释: | 关联;牵连;有关系 (两个以上的事物)相关联 |
用英语解释: | be on to be connected with or related to something |
与人牵连。
人とつながる。 -
我想跟你有牵连。
あなたと繋がっていたい。 -
他被坏人牵连上了。
彼は悪人の巻き添えをくった. - 白水社 中国語辞典