日语在线翻译

引っかかり

[ひっかかり] [hikkakari]

引っかかり

读成:ひっかかり

中文:心里有疙瘩
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

引っかかり的概念说明:
用日语解释:引っ掛かり[ヒッカカリ]
気持ちなどにすっきりしない点があること
用中文解释:心里有疙瘩
感觉等方面有不爽的地方

引っかかり

读成:ひっかかり

中文:不爽之事
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

引っかかり的概念说明:
用日语解释:引っ掛かり[ヒッカカリ]
気分的にすっきりしない事柄
用中文解释:不爽之事
心情上不爽快的事情

引っかかり

读成:ひっかかり

中文:搭手处
中国語品詞場所詞(処所詞)
対訳の関係部分同義関係

中文:挂物品处
中国語品詞場所詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

引っかかり的概念说明:
用日语解释:引っ掛かり[ヒッカカリ]
物や手の掛かる所
用中文解释:挂物品处;搭手处
挂物品处或搭手处

引っかかり

读成:ひっかかり

中文:关系
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:关联,联系
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

引っかかり的概念说明:
用日语解释:所縁[ユカリ]
何らかのかかわりあい
用中文解释:关系,缘故
相互有些关联
用英语解释:connection
a connection between people or things

引っかかり

读成:ひっかかり

中文:瓜葛,关系
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

引っかかり的概念说明:
用日语解释:関連する[カンレン・スル]
何らかのかかわり合いがあること
用中文解释:关联
有某些的关联
用英语解释:connection
to be related to something