日本語訳とり違え
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 間違[マチガイ] あやまち |
用中文解释: | 错误,过失 错误 |
用英语解释: | mistake a mistake |
日本語訳不出来,手違い,手ちがい,粗相,不成功
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ミス[ミス] 失敗すること |
用中文解释: | 弄错,差错 失败 |
用英语解释: | failure the action of failing |
日本語訳違える
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 違える[チガエ・ル] 正常の状態でなくなる |
日本語訳謬る,読み違える,誤る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 誤る[アヤマ・ル] 誤る |
用中文解释: | 犯错,错,弄错 犯错 |
错;误;弄错 错,误,弄错 | |
用英语解释: | mistake to make a mistake |
日本語訳やり損じる,やり損ずる,とちる,出来損なう,仕過,やり損い,仕過し,為過ごす,損う,ミスする,遣り損じる,踏外する,踏み外しする,害なう,遺り違える,逸れる,遣り損じ,蹉跌する,損じる,為過ごし,踏外しする,やり損じ,損ずる,遣損う,遣損い,やり違える,当たり損なう,出来そこなう,損なう,遺違える,不味る,でき損なう,当たり損う,当り損なう,躓く,仕過ごし,ポシャる,仕過ごす,為過し,アウト,為誤る,踏みはずしする,遺りちがえる,害う,為過,出来損う,当り損う,そんずる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳し損じる,遣損なう,間ちがう,やり損なう
対訳の関係部分同義関係
日本語訳蹉躓する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | しくじる[シクジ・ル] 失敗する |
用中文解释: | 失败,做坏 失败 |
失败,做错 失败 | |
失败 失败 | |
用英语解释: | fail to fail {in doing something} |
日本語訳罷り間違う,罷りまちがう,罷間違う,まかり間違う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | まかり間違う[マカリマチガ・ウ] 「間違う」を強めていう語 |
用中文解释: | (稍微)弄错 对"错误"一词的加强语气说法 |
用英语解释: | if worst comes to worst a word that is used as an emphasis when making a mistake |
日本語訳間ちがう
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 間違う[マチガ・ウ] (他のものと)取り違える |
用中文解释: | 搞错,弄错 (和其他物品)弄混取错 |
日本語訳間ちがえる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳間違える
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 間違える[マチガエ・ル] (物事を行って)失敗する |
用中文解释: | 搞错,弄错,做错 (和其他物品)弄混取错 |
日本語訳思い違える,思いちがえる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 勘違いする[カンチガイ・スル] 勘違いする |
用中文解释: | 错想,误会,误解,错认,判断错误 错想,误会,误解,错认,判断错误 |
误会,误解,误认,判断错误 错想,误会,误解,错认,判断错误 | |
用英语解释: | mistake to misunderstand something |
日本語訳間ちがう,間ちがえる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 誤算する[ゴサン・スル] 誤った予想をする |
用中文解释: | 误算 做出错误的估计 |
做错 做出错误的估计 | |
用英语解释: | misjudge to make a wrong judgement |
日本語訳違
対訳の関係完全同義関係
日本語訳間違え
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 誤り[アヤマリ] 間違えること |
用中文解释: | 错误 弄错 |
用英语解释: | mistake an act of making a mistake |
日本語訳遣り損なう,遣損う,遣りそこなう,遣損なう,やり損なう
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | やり損なう[ヤリソコナ・ウ] 遣る機会を失う |
用中文解释: | 做错;弄错;搞失败 错过做(某事的)机会 |
日本語訳謬る
対訳の関係完全同義関係
日本語訳取ちがえする,とり違えする
対訳の関係逐語訳
日本語訳間ちがう,取りちがえる,間ちがえる,取違える
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 誤解する[ゴカイ・スル] まちがって理解すること |
用中文解释: | 误解 错误理解 |
误解 错误地理解 | |
误解,误会 错误地理解 | |
用英语解释: | misunderstand to misunderstand |
日本語訳遣り損なう,遣りそこなう
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 遣り損なう[ヤリソコナ・ウ] 物事をするのに失敗する |
用中文解释: | 做错;弄错;搞失败 虽然做了事物但失败了 |
用英语解释: | fail in to be unsuccessful in something |
日本語訳違える
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 変更する[ヘンコウ・スル] 物事の状態や性質を変えること |
用中文解释: | 改变,变更 改变事物的状态或性质 |
用英语解释: | change an act of changing the condition or nature of something |
日本語訳とちり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | とちり[トチリ] やりそこなうこと |
日本語訳誤る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 誤る[アヤマ・ル] 道理からはずれる |
用中文解释: | 弄错 不符合道理 |
弄错了。
間違いです。 -
我弄错了。
間違えました。 -
我经常弄错英语。
よく英文を間違える。 -