1
形容詞 (心境・態度・語調・音声などに不安がなくて)平静である,落ち着いている,冷静である.
2
形容詞 (大空・空気・風波・水流・風景・平野・土地・夜などが動きがなく)静かである,穏やかである,静まっている.
3
動詞 冷静にする,平静にする.
读成:へいせい
中文:平静
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:安静
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 平静[ヘイセイ] 穏やかで落ち着いていること |
用英语解释: | calmness the quality or state of being calm |
日本語訳穏やかだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 穏やかだ[オダヤカ・ダ] 物事が静かでおだやかなさま |
用英语解释: | mild the state of being gentle and mild |
日本語訳平静,平安,静
対訳の関係完全同義関係
日本語訳清適,しいんと,安静,しーんと,もの静かさ,円かさ,しじま,和らぎ,定まり
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 平静[ヘイセイ] 穏やかで落ち着いていること |
用中文解释: | 平静 平稳而安静 |
平静;安静;镇静;冷静 稳定,安定 | |
平静 平稳而沉着 | |
平静,安静 平稳安静的性质或状态 | |
平静,安静 安稳平静 | |
用英语解释: | calmness the quality or state of being calm |
日本語訳じっと
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | じっと[ジット] じっと体を動かさないさま |
用英语解释: | motionlessly in a motionless manner |
日本語訳じっとする
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | じっとする[ジット・スル] 体を動かさないでじっとする |
日本語訳平坦さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 平坦さ[ヘイタンサ] 感情に起伏がなく坦々としていること |
用英语解释: | evenness of one's feelings, to remain constant |
日本語訳納まり,収り
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 納まり[オサマリ] 物の落ち着きぐあい |
用中文解释: | 平静,安定样子 安定,平静,镇定,稳当的样子 |
日本語訳平和だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 柔和だ[ニュウワ・ダ] 穏やかであるさま |
用中文解释: | 和蔼的 温和的 |
用英语解释: | soft to have a kind and gentle character |
日本語訳寧静だ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | ソフトだ[ソフト・ダ] 気候や,物事,性格がおだやかであること |
用中文解释: | 温和 气侯,事物,性格温和 |
用英语解释: | mildness the state of a climate, a matter, or a person's character being gentle |
日本語訳穏やかさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 温和さ[オンワサ] 気候,性格,世間が穏やかであること |
用中文解释: | 温和 气候,性格,社会平静 |
用英语解释: | amicableness of something, the state of being mild and peaceful |
日本語訳穏やかだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 穏やかだ[オダヤカ・ダ] 物事が静かで落ち着いているさま |
日本語訳安らぐ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 安らぐ[ヤスラ・グ] 穏やかになる |
日本語訳落ち着く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 落ち着く[オチツ・ク] (態度や言動が)落ち着く |
日本語訳落着き,落着,落ち着き
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 落ち着き[オチツキ] 物の調和がとれていて穏やかであること |
日本語訳平気
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 平気[ヘイキ] 物事を気にかけず,落ち着いていること |
用英语解释: | self-possession being stable and indifferent to any happening |
日本語訳無為,平穏
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 平穏[ヘイオン] 物事や世間の状態が穏やかであること |
用中文解释: | 平静,平稳,平安 事物或世间呈平稳的状态 |
用英语解释: | peacefulness tranquillity, quietness: of state of person or thing (be peaceful: of matters or world condition) |
日本語訳なんどり,穏やかだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 穏やかだ[オダヤカ・ダ] 人の性格や事物が穏やかなさま |
用中文解释: | 温和的,安详的,恬静的,平静的,平稳的 形容人的性格或者事物等温和平静 |
日本語訳平穏さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 平穏さ[ヘイオンサ] 平穏である程度 |
日本語訳なだらかだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 温順だ[オンジュン・ダ] 性質や態度がおだやかなさま |
用中文解释: | 温顺;温柔 性质或态度很稳重的样子 |
用英语解释: | mild tranquillity, quietness: of state of person or thing (be gentle, soft: of quality or manner) |
日本語訳円滑さ,穏やかさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 穏やかさ[オダヤカサ] 物事の状態や人の性質が落ち着いて静かであること |
用中文解释: | 稳重 事物的状态或人的性格沉稳平静 |
用英语解释: | temperateness of one's character or of the state of things being calm and quiet |
日本語訳和み,和ぐ,和
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 和む[ナゴ・ム] 雰囲気や気持ちなどがなごやかになる |
用中文解释: | 平静下来,温和起来 指气氛,心情等变得平静下来 |
缓和;平静 气氛或心情变得温和 | |
用英语解释: | calm down of a condition of a thing or one's feeling, to be calmed down |
日本語訳安い
対訳の関係完全同義関係
日本語訳のんびり
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳なんどり
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 静穏[セイオン] 静かで隠やかなさま |
用中文解释: | 平静,安静,安稳 安静,镇静 |
安稳平静 安静平稳 | |
平静 平静而安稳的情形 | |
用英语解释: | self-composed the state of being quiet and calm |
日本語訳静
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不動[フドウ] 動かないこと |
用中文解释: | 不动;坚定;不可动摇 不可动摇 |
日本語訳和み,和
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 和み[ナゴミ] 気持ちなどが和んだ状態 |
用中文解释: | 平和;平静 心情平静的状态 |
日本語訳和す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 和す[カ・ス] 心が和んで穏やかになる |
日本語訳静寧
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 静寧[セイネイ] 世の中が安らかに治まること |
日本語訳静穏さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 静寂さ[セイジャクサ] 静かで寂しいこと |
用中文解释: | 安稳,平静 指安稳,平静的 |
用英语解释: | tranquilness the characteristic of being silent and tranquil |
日本語訳静逸
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 静逸[セイイツ] 静かで心身が安らかであること |
日本語訳静逸だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 静逸だ[セイイツ・ダ] 静かで心身が安らかであるさま |
日本語訳物静かさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 閑疎[カンソ] 静かで人気がないこと |
用中文解释: | 人迹罕至 寂静,没有人的气息 |
日本語訳落着,落ち着き
対訳の関係完全同義関係
日本語訳落着き
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 落ち着き[オチツキ] 騒がしかった状態が,しずまり安定すること |
用中文解释: | 安定 骚乱的状态,平静安定下来 |
安定 骚乱的状态,静静地平静下来 |
日本語訳沈静する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 沈静する[チンセイ・スル] 静かに落ち着く |
日本語訳もの静かさ,物静かさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 物静かさ[モノシズカサ] 言動が落ち着いていて穏やかである程度 |
用中文解释: | 稳重,文静,平静 言行沉着稳重的程度 |
日本語訳落着,落ち着き
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 安心[アンシン] 何の心配もなく心穏かであること |
用中文解释: | 安心 没有任何担心,情绪稳定 |
用英语解释: | coolness of a person's state of mind, the state of being calm and without worry |
日本語訳もの静かさ,物静かさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 物静かさ[モノシズカサ] 物音がしないでひっそりとしている程度 |
用中文解释: | 寂静,平静 没有响动,静悄悄的程度 |
日本語訳のっしり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | のっしり[ノッシリ] ものの様子がゆっくりと落ち着いているさま |
日本語訳のったり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | のったり[ノッタリ] ものの状態がゆっくりと落ち着いているさま |
日本語訳のどやかだ,長閑やかだ,長閑かだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | のどかだ[ノドカ・ダ] 天気がよくて穏やかなさま |
用中文解释: | 晴朗,和暖,平静 天气晴朗平静的样子 |
日本語訳平らぐ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 平らぐ[タイラ・グ] 戦争などが終わっておだやかになる |
日本語訳和ぐ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 和ぐ[ナ・グ] 心が和ぐ |
日本語訳和
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 凪[ナギ] 風が全くなくなって水面が静かになること |
用中文解释: | 风平浪静 没有一丝风,水面很平静 |
日本語訳和む
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 和む[ナゴ・ム] 表情などが和む |
日本語訳鎮もる,静もる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 静もる[シズモ・ル] (騒ぐ子供が)静もる |
用中文解释: | 使镇静,使宁静 使喧闹的孩子静下来 |
日本語訳居然たる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 居然たる[キョゼン・タル] 安らかで落ち着いているさま |
日本語訳もの静かさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 温和しさ[オトナシサ] 人の性格が穏やかでおとなしい程度 |
用中文解释: | 稳重,温和,敦厚 人的性格稳重而敦厚的程度 |
用英语解释: | mild the degree to which a person's nature is gentle and reserved |
日本語訳定り,定まり
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 定まり[サダマリ] 物事がある状態に落ち着くこと |
用中文解释: | 安稳;平静;安定;决定 事物定于某种状态 |
日本語訳静かだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 静寂[セイジャク] 淋しく静まり返っていること |
用中文解释: | 寂静,沉寂 指变得寂静 |
用英语解释: | still the state of being silent and still |
日本語訳落ち着き
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 落ち着き[オチツキ] 心や言動,物事の状態が落ちついて穏やかであること |
用中文解释: | 镇静 情绪和言行,事物的状态稳定并平稳 |
用英语解释: | composure the state of a person's mind, manner and condition being stable and calm |
日本語訳安き
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 寛ぐ[クツロ・グ] 気持ちや物事の調子がよく,心のくつろぐこと |
用中文解释: | 轻松,自在,宽松 心情或事物的状况好,心里轻松愉快 |
用英语解释: | comfortable the state of being at ease due to feeling good about things |
日本語訳平静だ,しっとり,定り
対訳の関係完全同義関係
日本語訳静穏,円満だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 平静だ[ヘイセイ・ダ] 安らかで穏やかであること |
用中文解释: | 平静 安然而平静 |
平静 安乐恬静 | |
平静,安静 安静沉着 | |
安静的,平静的 指平静,稳静 | |
用英语解释: | serene tranquillity, quietness: of state of person or thing (be at ease, peaceful) |
出典:『Wiktionary』 (2011/05/15 02:47 UTC 版)
出典:『Wiktionary』 (2011/05/15 02:47 UTC 版)
每天生活的平静
日々の生活の平静 -
脸色平静
表情は平静である. - 白水社 中国語辞典
他心情很不平静。
彼は平静な気持ちになれない. - 白水社 中国語辞典